# Copyright (C) 2014 Watu PRO
# This file is distributed under the same license as the Watu PRO package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Watu PRO 6.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/watupro\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-13 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Casper rutten <info@germanische-heilkunde.nl>\n"
"Language-Team: Germanische Heilkunde\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,299,-1,-1,-1,-1\n"

#: controllers/advanced-import.php:17
msgid "Please upload file"
msgstr "Bestand uploaden alstublieft"

#: controllers/ajax.php:39
msgid "Sorry, you can take this quiz only %d times."
msgstr "Helaas, u kunt deze toets maximaal %d keer afleggen."

#: controllers/ajax.php:77
msgid "Select a %s from the drop-down selector."
msgstr "Selecteer een %s in de drop-down selector."

#: controllers/ajax.php:102
msgid "- Select a question -"
msgstr "- Selecteer een vraag -"

#: controllers/ajax.php:108
msgid "- Select an answer -"
msgstr "- Selecteer een antwoord -"

#: controllers/ajax.php:109
msgid "- Not answered -"
msgstr "- Niet beantwoord -"

#: controllers/cats.php:39
msgid "You can manage only your own categories"
msgstr "U kunt alleen uw eigen categorieën beheren"

#: controllers/cats.php:79
msgid "Everyone"
msgstr "Iedereen"

#: controllers/certificates.php:67
msgid "You can manage only your own certificates"
msgstr "U kunt alleen uw eigen certificaten beheren"

#: controllers/certificates.php:186
msgid "Avg. points: %d; Avg. %% correct answers: %d%%"
msgstr "Gem. punten: %d; Gem. %% juiste antwoorden: %d%%"

#: controllers/certificates.php:216
msgid "no such certificate"
msgstr "dit certificaat bestaat niet"

#: controllers/certificates.php:223
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page"
msgstr "U heeft niet voldoende rechten om deze pagina te bekijken"

#: controllers/certificates.php:238
msgid "Such certificate was never earned."
msgstr "Dit certificaat is nooit behaald."

#: controllers/certificates.php:268
msgid "This certificate has expired."
msgstr "Dit certificaat is verlopen."

#: controllers/certificates.php:316
msgid "Uncategorized"
msgstr "Niet gecategoriseerd"

#: controllers/certificates.php:670
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"

#: controllers/certificates.php:691
msgid "Invalid request"
msgstr "Ongeldig verzoek"

#: controllers/certificates.php:695
msgid "Not a valid certificate."
msgstr "Geen geldig certificaat."

#: controllers/certificates.php:711
msgid "Guest"
msgstr "Gast"

#: controllers/certificates.php:716
msgid "Valid certificate issued to %1$s on %2$s"
msgstr "Geldig certificaat uitgegeven aan %1$s op %2$s"

#: controllers/diff-levels.php:33
msgid "You can have only one set of unlock criteria per level."
msgstr "U kunt slechts één set van vrijschakelcriteria per niveau hebben."

#: controllers/diff-levels.php:147
msgid "You just unlocked questions from %s difficulty level!"
msgstr "U heeft zojuist vragen vrijgeschakeld van moeilijkheidsgraad %s!"

#: controllers/exam.php:124
msgid "Submit"
msgstr "Versturen"

#: controllers/exam.php:288
msgid "You can edit only quizzes within your allowed categories"
msgstr "U kunt alleen toetsen beheren van voor u toegestane categorieën"

#: controllers/exam.php:358
msgid ""
"<p>You have completed %%QUIZ_NAME%%.</p>\n"
"\n"
"<p>You scored %%CORRECT%% correct out of %%TOTAL%% questions.</p>\n"
"\n"
"<p>You have collected %%POINTS%% points.</p>\n"
"\n"
"<p>Your obtained grade is <b>%%GRADE%%</b></p>\n"
"\n"
"<p>Your answers are shown below:</p>\n"
"\n"
"%%ANSWERS%%"
msgstr ""
"<p>U heeft %%QUIZ_NAME%% afgerond.</p>\n"
"\n"
"<p>U heeft %%SCORE%% van de %%TOTAL%% vragen correct beantwoord.</p>\n"
"\n"
"<p>U heeft %%POINTS%% punten behaald.</p>\n"
"\n"
"<p>Uw cijfer is: <b>%%GRADE%%</b></p>\n"
"\n"
"<p>De volgende antwoorden werden door u gegeven:</p>\n"
"\n"
"%%ANSWERS%%"

#: controllers/exam.php:427
msgid "% correct answers"
msgstr "% juiste antwoorden"

#: controllers/exam.php:428
msgid "% from maximum points"
msgstr "% van maximale punten"

#: controllers/exam.php:440
msgid ""
"You have not defined email sender name so your emails will be sent from "
"\"WordPress\". You can change this at the top of the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">WatuPRO Settings page</a>."
msgstr ""
"U heeft geen email zender naam vastgelegd dus uw emails zullen worden "
"verzonden van \"Wordpress\". U kunt dit veranderen boven aan de <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">WatuPRO instellingenpagina</a>."

#: controllers/exam.php:526
msgid "You can delete only your own %s."
msgstr "U kunt alleen uw eigen %s wissen."

#: controllers/exam.php:532
msgid "You are not allowed to delete this %s"
msgstr "U heeft geen toestemming om deze %s te verwijderen"

#: controllers/exam.php:755
msgid "The quiz was successfully copied!"
msgstr "De toets is succesvol gekopieerd!"

#: controllers/exam.php:813
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: controllers/exams.php:128
msgid "Question %d of %d"
msgstr "Vraag %d van %d"

#: controllers/exams.php:182
msgid "This tab will become available after the %s is created."
msgstr "Deze tab komt beschikbaar nadat de %s is aangemaakt."

#: controllers/exams.php:182
msgid "quiz"
msgstr "toets"

#: controllers/exams.php:421
msgid "User not found."
msgstr "Gebruiker niet gevonden."

#: controllers/exams.php:487
msgid "was"
msgstr "was"

#: controllers/exams.php:488
msgid "will be"
msgstr "zal zijn"

#: controllers/exams.php:490
msgid "This %1$s %2$s available between %3$s and %4$s."
msgstr "Deze %1$s %2$s beschikbaar tussen %3$s en %4$s."

#: controllers/exams.php:491
msgid ""
"You can still see it only because you are an administrator or a manager."
msgstr "U kunt dit nog steeds zien omdat u een administrator of manager bent."

#: controllers/files.php:38
msgid "The file %s was not uploaded. Probably too large."
msgstr "Het bestand %s is niet geüploaded. Waarschijnlijk te groot."

#: controllers/files.php:47
msgid "Error uploading %s: The file is empty. Please try again."
msgstr ""
"Fout bij het uploaden van %s: Het bestand is leeg. Probeer het nog eens."

#: controllers/files.php:52
msgid ""
"Error uploading %s: The file is %dKB while the max. upload size is %dKB."
msgstr ""
"Fout bij uploaden %s: het bestand is %dKb terwijl max. uploadgrootte is %dKb."

#: controllers/files.php:64
msgid "Error uploading %s: only files of type: %s are allowed"
msgstr ""
"Fout bij uploaden %s: alleen bestanden van het type: %s zijn toegestaan"

#: controllers/files.php:78
msgid "Only logged in users can download uploaded files."
msgstr "Alleen aangemelde gebruiker kunnen bestanden downloaden."

#: controllers/files.php:84
msgid "The file has been deleted."
msgstr "Het bestand is verwijderd."

#: controllers/files.php:88
msgid "You can only download your own files."
msgstr "U kunt alleen uw eigen bestanden downloaden."

#: controllers/files.php:99
msgid "You can download only files of your own students."
msgstr "U kunt alleen bestanden van uw eigen studenten downloaden."

#: controllers/files.php:130
msgid "Uploaded: %s (%d KB)"
msgstr "Geüploaded: %s (%d KB)"

#: controllers/grades.php:42
msgid "You can only manage the grades on your own quizzes."
msgstr "U kunt alleen de beoordelingen van uw eigen toetsen beheren."

#: controllers/grades.php:49
msgid ""
"You can only manage the grades of quizzes within your allowed categories"
msgstr ""
"U kunt alleen de beoordelingen van toetsen beheren in voor u toegestane "
"categorieën"

#: controllers/grades.php:51
msgid "You are not allowed to do this"
msgstr "Dit is niet toegestaan"

#: controllers/grades.php:97
msgid ""
"For category <strong>%%CATEGORY%%</strong> you got grade <strong>%%GTITLE%%</"
"strong>."
msgstr ""
"Voor categorie <strong>%%CATEGORY%%</strong> heeft u de beoordeling <strong>%"
"%GTITLE%%</strong>."

#: controllers/groups.php:309
msgid "Filter by WatuPRO user group:"
msgstr "Filter op WatuPRO gebruikersgroep:"

#: controllers/groups.php:310
msgid "- Any group -"
msgstr "- elke groep -"

#: controllers/groups.php:348
msgid "%s Group (WatuPRO)"
msgstr "% groep (WatuPRO)"

#: controllers/groups.php:84
msgid "Watu PRO Fields"
msgstr "Velden van WatuPRO"

#: controllers/groups.php:87
msgid "User Groups"
msgstr "Gebruikersgroepen"

#: controllers/groups.php:111
msgid "Accessible difficulty levels"
msgstr "Toegankelijke moeilijkheidgraden"

#: controllers/groups.php:152
msgid "User Group:"
msgstr "Gebruikersgroep:"

#: controllers/hints.php:10
msgid "This quiz does not allow hints."
msgstr "Deze toets staat geen hints toe."

#: controllers/hints.php:14
msgid "No hints in this quiz!"
msgstr "Er zijn geen hints in deze toets!"

#: controllers/hints.php:21
msgid "There are no more hints on this question."
msgstr "Er zijn geen hints meer voor deze vraag."

#: controllers/hints.php:25
msgid "You have used all your hints for this quiz."
msgstr "U heeft alle voor u beschikbare hints opgebruikt."

#: controllers/hints.php:29
msgid "You have used all your hints for this question."
msgstr "U heeft alle voor u beschikbare hints voor deze vraag opgebruikt."

#: controllers/init.php:66
msgid "quizzes"
msgstr "toetsen"

#: controllers/init.php:882
msgid ""
"<b>Thank you for activating WatuPRO!</b> Please check our <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Quick getting started guide</a> and the <a "
"href=\"%s\">Help</a> page to get started!"
msgstr ""
"<b>Bedankt voor de activatie van WatuPRO!</b> Bezoek onze <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Quick getting started guide</a> en de <a href=\"%s\">Help</"
"a> pagina om van start te gaan!"

#: controllers/init.php:964
msgid "Answering this question is required"
msgstr "Dit is een vereiste vraag"

#: controllers/init.php:965
msgid "You did not answer the question. Are you sure you want to continue?"
msgstr "U heeft geen antwoord gegeven. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"

#: controllers/init.php:966
msgid "You have not answered a required question"
msgstr "U heeft een vereiste vraag niet beantwoord"

#: controllers/init.php:967
msgid "You have not answered the required question number %s"
msgstr "U heeft de verplichte vraag nummer %s niet beantwoord"

#: controllers/init.php:968
msgid "Please wait..."
msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft..."

#: controllers/init.php:969
msgid "Try again"
msgstr "Probeer opnieuw"

#: controllers/init.php:970
msgid "Sorry, your time is over! I'm submitting your results... Done!"
msgstr "Sorry, uw tijd is op! Uw resultaten worden opgestuurd... Klaar!"

#: controllers/init.php:971
msgid "seconds"
msgstr "seconden"

#: controllers/init.php:972
msgid "minutes and"
msgstr "minuten en"

#: controllers/init.php:973
msgid "hours,"
msgstr "uur,"

#: controllers/init.php:974
msgid "Time left:"
msgstr "Resterende tijd:"

#: controllers/init.php:975
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Vul alstublieft uw emailadres in"

#: controllers/init.php:976
msgid "Please enter your name"
msgstr "Vul alstublieft uw naam in"

#: controllers/init.php:977
msgid "This field is required"
msgstr "Dit veld is verplicht"

#: controllers/init.php:978
msgid "You are not on the last page. Are you sure you want to submit the %s?"
msgstr "Dit is niet de laatste pagina. Weet u zeker dat u de %s wilt insturen?"

#: controllers/init.php:979
msgid "Please first answer the question"
msgstr "Beantwoord eerst de vraag"

#: controllers/init.php:980
msgid "Your work has been saved. You can come later to continue."
msgstr "Uw werk is opgeslagen. U kunt later terugkeren om verder te gaan."

#: controllers/init.php:981
msgid "Are you sure you want to submit the %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u de %s wilt insturen?"

#: controllers/init.php:982
msgid "Details of submitted %s"
msgstr "Details van verstuurde %s"

#: controllers/init.php:983
msgid ""
"The following questions have been flagged for review: %s. Are you sure you "
"want to submit your results? Click OK to submit and Cancel to go back and "
"review these questions."
msgstr ""
"De volgende vragen zijn gevlagd voor nakijken: %s. Weet u zeker dat u uw "
"resultaten wilt insturen? Klik op OK om in te sturen en op Annuleren om "
"terug te gaan en de vragen na te kijken."

#: controllers/init.php:985
msgid "You need to enter the image verification code"
msgstr "U moet de volgende afbeelding overtypen ter verificatie"

#: controllers/init.php:986
msgid "You need to answer the verification question"
msgstr "U moet de verificatievraag beantwoorden"

#: controllers/init.php:987
msgid ""
"Question(s) number %s have files uploaded that exceed the allowed size of "
"%dKB"
msgstr ""
"Vragennummer(s) %s hebben bestanden geupload die de maximale grootte "
"overschrijden van %dKB"

#: controllers/init.php:988
msgid ""
"Question(s) number %s have files uploaded that are not within the allowed "
"file types"
msgstr ""
"Vragennummer(s) %s hebben bestanden geupload met niet toegestane "
"bestandstypes"

#: controllers/init.php:989
msgid "You can't continue until you reach the desired % correct answers."
msgstr ""
"U kunt niet doorgaan voordat u het gewenste % aantal vragen heeft bereikt."

#: controllers/init.php:991
msgid "Please wait for the feedback..."
msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft..."

#: controllers/init.php:1140
msgid "My %s"
msgstr "Mijn %s"

#: controllers/init.php:1143
msgid "My Certificates"
msgstr "Mijn certificaten"

#: controllers/init.php:1148
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Instellingen"

#: controllers/init.php:1152
msgid "Watu PRO"
msgstr "WatuPRO"

#: controllers/init.php:1154
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: controllers/init.php:1155
msgid "Watu PRO Certificates"
msgstr "WatuPRO Certificaten"

#: controllers/init.php:1155
msgid "Certificates"
msgstr "Certificaten"

#: controllers/init.php:1156
msgid "%s Categories"
msgstr "%s categorieën"

#: controllers/init.php:1158
msgid "Question Categories"
msgstr "Vraagcategorieën"

#: controllers/init.php:1159
msgid "Difficulty Levels"
msgstr "Moeilijkheidsgraden"

#: controllers/init.php:1162
msgid "Default Grades"
msgstr "Standaard Beoordelingen"

#: controllers/init.php:1165
msgid "All %s Results"
msgstr "Alle %sresultaten"

#: controllers/init.php:1168
msgid "Modules"
msgstr "Modules"

#: controllers/init.php:1169
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: controllers/init.php:1170
msgid "Text Settings"
msgstr "Tekstinstellingen"

#: controllers/init.php:1171
msgid "Social Sharing"
msgstr "Sociaal delen"

#: controllers/init.php:1173
msgid "Webhooks / Zapier"
msgstr ""

#: controllers/init.php:1177
msgid "xAPI / Tin Can"
msgstr ""

#: controllers/init.php:1183
msgid "Shortcode generator"
msgstr ""

#: controllers/init.php:1186
msgid "Add/Edit Exam"
msgstr "Wijzig/Toevoegen Examen"

#: controllers/init.php:1187
msgid "Add/Edit Question"
msgstr "Wijzig/Toevoegen Vraag"

#: controllers/init.php:1188
msgid "Manage Questions"
msgstr "Beheer vragen"

#: controllers/init.php:1189
msgid "Taken Exam Data"
msgstr "Gemaakte examengegevens"

#: controllers/init.php:1190
msgid "Manage Grades"
msgstr "Beheer Beoordelingen"

#: controllers/init.php:1191
msgid "Copy Exam"
msgstr "Kopieer examen"

#: controllers/init.php:1192
msgid "Users Who Earned Certificate"
msgstr "Gebruikers met certificaat"

#: controllers/init.php:1193
msgid "Manually Award Certificate"
msgstr "Handmatig toegewezen certificaat"

#: controllers/init.php:1194
msgid "Editing an answer to question"
msgstr "Antwoord op de vraag wijzigen"

#: controllers/init.php:1195
msgid "Advanced questions import"
msgstr "Geavanceerd vragen importeren"

#: controllers/init.php:1196
msgid "User feedback on questions"
msgstr "Gebruiker feedback op vragen"

#: controllers/init.php:1197
msgid "Assign users to a group"
msgstr "Wijs gebruikers aan een groep toe"

#: controllers/init.php:1198
msgid "Flashcard design settings"
msgstr "Flashcard ontwerp instellingen"

#: controllers/init.php:1200
msgid "Custom design themes"
msgstr "Aangepaste ontwerp thema's"

#: controllers/init.php:1201
msgid "Schedules"
msgstr "Schema's"

#: controllers/init.php:1203
msgid "Import Results"
msgstr "Importeer resultaten"

#: controllers/init.php:1276
msgid "WatuPRO plugin is network activated and will not function properly."
msgstr ""
"WatuPRO plugin wordt via het netwerk geactiveerd en zal niet goed "
"functioneren."

#: controllers/init.php:1276
msgid ""
"Please go to your Network administration and deactivate it. Then activate "
"the plugin as blog admin for each blog which needs it."
msgstr ""
"Ga naar uw netwerkadministrateur en laat het deactiveren. Dan de plugin "
"activeren met blog admin voor elke blog die het nodig heeft."

#: controllers/live-result.php:26
msgid "Sorry, we couldn't retrieve the answer"
msgstr "Sorry, we konden het antwoord niet vinden"

#: controllers/options.php:208
msgid ""
"You can also buy access to this %s with {{{credits}}} virtual credits from "
"your balance. You currently have [moolamojo-balance] credits total."
msgstr ""
"U kunt ook toegang kopen tot deze %s met {{{credits}}} virtueel tegoed van "
"uw saldo. Momenteel heeft u totaal [moolamojo-balance] tegoed."

#: controllers/options.php:319
msgid "%d %s successfully copied."
msgstr "%d %s succesvol gekopieerd."

#: controllers/options.php:352
msgid "What is the color of the snow? = white"
msgstr "Wat is de kleur van sneeuw? = wit"

#: controllers/options.php:352
msgid "Is fire hot or cold? = hot"
msgstr "Is vuur heet of koud? = heet"

#: controllers/options.php:353
msgid "In which continent is Norway? = Europe"
msgstr "In welk continent ligt Noorwegen? = Europa"

#: controllers/options.php:405
msgid "[no answer]"
msgstr "[geen antwoord]"

#: controllers/options.php:407
msgid "View Results"
msgstr "Bekijk resultaten"

#: controllers/options.php:408
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"

#: controllers/options.php:409
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"

#: controllers/options.php:410
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: controllers/options.php:411
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"

#: controllers/options.php:412
msgid "(correct answer: %s)"
msgstr "(het juiste antwoord: %s)"

#: controllers/questions.php:52
msgid "You can only manage the questions on your own %s."
msgstr "U kunt alleen de vragen van uw eigen %s beheren."

#: controllers/questions.php:59
msgid "You can only manage questions of quizzes within your allowed categories"
msgstr ""
"U kunt alleen de vragen van toetsen beheren binnen de voor u toegestane "
"categorieën"

#: controllers/questions.php:550
msgid "Another category with this name already exists."
msgstr "Er bestaat al een categorie met deze naam."

#: controllers/shortcodes.php:18
msgid "%s not found"
msgstr "%s niet gevonden"

#: controllers/shortcodes.php:187
msgid "This content is only for logged in users"
msgstr "Deze inhoud kan alleen door ingelogde gebruikers worden bekeken"

#: controllers/shortcodes.php:248
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#: controllers/shortcodes.php:248
msgid "Points"
msgstr "Punten"

#: controllers/shortcodes.php:279
msgid "Not in the leaderboard."
msgstr "Niet in de Leaderboard."

#: controllers/shortcodes.php:325
msgid "N/a"
msgstr "Niet beschikbaar"

#: controllers/shortcodes.php:406
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperkt"

#: controllers/shortcodes.php:796
msgid "PDF Bridge not installed."
msgstr "PDF Bridge niet geïnstalleerd."

#: controllers/shortcodes.php:804
msgid "Download PDF"
msgstr "Download PDF"

#: controllers/shortcodes.php:892
msgid "Missing IDs"
msgstr "Ontbrekende ID"

#: controllers/shortcodes.php:920
msgid "Wrong points condition"
msgstr "Verkeerde puntenconditie"

#: controllers/shortcodes.php:932
msgid "Wrong percent correct condition"
msgstr "Verkeerde percentage juist-conditie"

#: controllers/shortcodes.php:944
msgid "Wrong percent of max points condition"
msgstr "Verkeerde percentage van max. puntenconditie"

#: controllers/social-sharing.php:167
msgid "Share your results on Facebook"
msgstr "Deel uw resultaat op Facebook"

#: controllers/social-sharing.php:183
msgid "Share by Email"
msgstr "Deel via Email"

#: controllers/submit_exam.php:335
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: controllers/submit_exam.php:456
msgid "You ran out of time and your %s was automatically submitted."
msgstr "Uw tijd is afgelopen en uw %s is automatisch verstuurd."

#: controllers/takings.php:119
msgid "You can only view results on your own quizzes."
msgstr "U kunt alleen de resultaten van uw eigen toetsen bekijken."

#: controllers/takings.php:430
msgid "You can manage only the results on exams created by you."
msgstr ""
"U kunt alleen de resultaten beheren van toetsen die door u gemaakt zijn."

#: controllers/takings.php:579
msgid "(personality %s)"
msgstr "(Persoonlijkheid %s)"

#: controllers/takings.php:583
msgid "*Grading is based on<br> category performance"
msgstr "*Waardering is gebaseerd op<br> categorie prestatie"

#: controllers/takings.php:589
msgid "*Based on % of points"
msgstr "*Gebaseerd op % punten"

#: controllers/takings.php:591
msgid "*Based on % correct answers"
msgstr "*Gebaseerd op % juiste antwoorden"

#: controllers/takings.php:593
msgid "*Based on points"
msgstr "*Gebaseerd op punten"

#: controllers/takings.php:712
msgid "Invalid link"
msgstr "Ongeldige link"

#: controllers/takings.php:718
msgid "Imported %d records."
msgstr "%d records geïmporteerd."

#: controllers/timer.php:16
msgid ""
"Warning: your unfinished attempt was recorded. You ran out of time and your "
"answers will be submitted automatically."
msgstr ""
"Waarschuwing: uw niet afgemaakte poging is opgenomen. Uw tijd is verlopen en "
"uw antwoorden zullen automatisch worden verstuurd."

#: controllers/timer.php:23
msgid ""
"Warning: you have started this test earlier and the timer is running behind "
"the scene!"
msgstr ""
"Waarschuwing: u bent deze toets al eerder gestart en de tijd loopt op de "
"achtergrond!"

#: controllers/webhooks.php:165
msgid "Webhook error: %s"
msgstr ""

#: controllers/widgets.php:202
msgid "Watu PRO %s"
msgstr "WatuPRO %s"

#: helpers/htmlhelper.php:224
msgid "Enter email to receive results:"
msgstr "Geef email om de resultaten te ontvangen:"

#: helpers/htmlhelper.php:256
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d van %d"

#: helpers/htmlhelper.php:622
msgid "correct"
msgstr "juist"

#: helpers/htmlhelper.php:623
msgid "wrong"
msgstr "fout"

#: i/controllers/coupons.php:135
msgid "Valid coupon code applied."
msgstr "Geldige couponcode gebruikt."

#: i/controllers/coupons.php:136
msgid "The coupon code is invalid."
msgstr "De couponcode is ongeldig."

#: i/controllers/coupons.php:139
msgid "Coupon code"
msgstr "Couponcode"

#: i/controllers/coupons.php:140
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: i/controllers/exam.php:69
msgid "{{personality-type}} - {{points}} points"
msgstr "{{personality-type}} - {{points}} punten"

#: i/controllers/multiuser.php:95
msgid "You are not allowed to do this."
msgstr "Dit is niet toegestaan."

#: i/controllers/payments.php:13
msgid "No quiz with this ID"
msgstr "Geen toets met deze ID"

#: i/controllers/payments.php:19
msgid "No bundle with this ID"
msgstr "Geen bundel met deze ID"

#: i/controllers/payments.php:23
msgid "Access to a categories of %s (Bundle ID: %d)"
msgstr "Toegang tot de categorieën van %s (Bundel-ID: %d)"

#: i/controllers/payments.php:24
msgid "Access to a selection of %s (Bundle ID: %d)"
msgstr "Toegang tot een selectie van %s (Bundel ID: %d)"

#: i/controllers/payments.php:33
msgid "Unrecognized user login"
msgstr "Deze gebruiker kon niet worden gevonden"

#: i/controllers/payments.php:392
msgid "You need to be logged in."
msgstr "U dient te zijn aangemeld."

#: i/controllers/payments.php:396
msgid "This offer has been disabled."
msgstr "Dit aanbod is uitgeschakeld."

#: i/controllers/payments.php:430
msgid "Access to a category of %s"
msgstr "Toegang tot een categorie van %s"

#: i/controllers/payments.php:431
msgid "Access to a selection of %s"
msgstr "Toegang tot een selectie van %s"

#: i/controllers/payments.php:455
msgid "Not enough points."
msgstr "Niet voldoende punten."

#: i/controllers/payments.php:458
msgid "Pay %d points"
msgstr "Betaal voor %d punten"

#: i/controllers/payments.php:617
msgid "Bundle not found"
msgstr "Bundel niet gevonden"

#: i/controllers/payments.php:620
msgid "%d %s"
msgstr ""

#: i/controllers/practice.php:11
msgid "Please go to <a href='%s'>%s</a> to view this test"
msgstr "Bezoek <a href='%s'>%s</a> om de toets te bekijken"

#: i/controllers/practice.php:30
msgid "Check"
msgstr "Controleer"

#: i/controllers/practice.php:76
msgid "You answered:"
msgstr "U antwoordde:"

#: i/models/exam_intel.php:23
msgid "days"
msgstr "dagen"

#: i/models/exam_intel.php:23
msgid "hours"
msgstr "uren"

#: i/models/exam_intel.php:27
msgid ""
"You need to wait at least %d %s after your previous attempt on this test."
msgstr "U moet minstens %d %s wachten na uw vorige poging van deze test."

#: i/models/i.php:60
msgid "Manually Grade Test Results"
msgstr "Handmatig de toetsen beoordelen"

#: i/models/i.php:63
msgid "%s Payments"
msgstr "%s betalingen"

#: i/models/i.php:66
msgid "Certificate Payments"
msgstr "Certificaat betalingen"

#: i/models/i.php:69
msgid "Advanced Quiz Settings"
msgstr "Geavanceerde toetsinstellingen"

#: i/models/i.php:72
msgid "WatuPRO Multiuser Configurations"
msgstr "WatuPRO Instellingen voor meerdere gebruikers"

#: i/models/i.php:75
msgid "%s Bundles"
msgstr "%sbundels"

#: i/models/i.php:80
msgid "My %s Bundles"
msgstr "Mijn %sbundels"

#: i/models/i.php:84
msgid "Coupon Codes"
msgstr "Couponcodes"

#: i/models/payment.php:55
msgid ""
"There is fee to take this %s but no Paypal ID or other payment method has "
"been set."
msgstr ""
"Er is een toeslag voor deze %s maar er geen Paypal ID of andere "
"betalingsmethode ingesteld."

#: i/models/payment.php:80
msgid "The discount code you have entered is wrong or expired."
msgstr "De kortingscode die u heeft ingegeven is ongeldig of verlopen."

#: i/models/payment.php:123
msgid "Not enough %s."
msgstr "Niet genoeg %s."

#: i/models/payment.php:126
msgid "Pay %d %s"
msgstr "Betaal %d %s"

#: i/models/payment.php:245
msgid "Coupon %s"
msgstr "Coupon %s"

#: i/models/question.php:207
msgid "Unselect"
msgstr "Deselecteer"

#: i/models/question.php:388
msgid "or"
msgstr "of"

#: i/models/question.php:507
msgid "%d out of %d"
msgstr "%d van de %d"

#: i/models/question.php:631
msgid "- Please select -"
msgstr "- Selecteer... -"

#: i/models/teacher.php:13
msgid "You can only view results, not edit them."
msgstr "U kunt alleen resultaten zien, niet wijzigen."

#: i/models/teacher.php:14
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "U heeft toestemming om deze pagina te zien."

#: i/models/teacher.php:129
msgid "n/a"
msgstr "niet beschikbaar"

#: i/models/teacher.php:160
msgid "Question"
msgstr "Vraag"

#: i/models/teacher.php:161
msgid "Answer(s) given"
msgstr "Antwoord(en) gegeven"

#: i/models/teacher.php:162
msgid "Is Correct?"
msgstr "Is juist?"

#: i/models/teacher.php:162
msgid "Comments"
msgstr "Commentaar"

#: i/models/teacher.php:167
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: i/models/teacher.php:167
msgid "no"
msgstr "nee"

#: i/views/answer_area.php:14
msgid "The value that matches result \"%s\""
msgstr "De waarde die past bij het resultaat \"%s\""

#: i/views/answer_area.php:18
msgid ""
"These values will then be shown to the user randomized. The value that the "
"user sorts on top will assign %d points to its corresponding result. The "
"value that goes at the bottom will get one point. The other values will "
"assign points depending on their position."
msgstr ""
"Deze waarden worden in willekeurige volgorde aan de gebruiker getoond. De "
"waarde die de gebruiker boven zet, krijgt %d punten gekoppeld aan het "
"bijbehorende resultaat. Die waarde die onderaan wordt gezet krijgt één punt. "
"De andere waardes krijgen punten op basis van hun positie."

#: i/views/answer_area.php:19
msgid ""
"For better understanding check <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this post</a>"
msgstr ""
"Om dit beter te begrijpen check <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dit "
"bericht</a>"

#: i/views/answer_area.php:32
msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">See here</a> if you want to add images to "
"the answers."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Kijk hier</a> als u plaatjes wilt toevoegen "
"aan de antwoorden."

#: i/views/answer_area.php:2
msgid "Answers"
msgstr "Antwoorden"

#: i/views/answer_area.php:4
msgid ""
"For sorting questions simply enter your values one per line in the correct "
"way they should be sorted.<br> Feel free to leave blank lines for your own "
"clarity.<br> If a value needs to contain a new line, use the HTML &lt;br&gt; "
"tag and not a real new line."
msgstr ""
"Om vragen te sorteren vult u de antwoorden simpelweg in de juiste volgorde "
"in.<br> Het is toegestaan antwoorden leeg te laten voor uw eigen overzicht."
"<br> Als een antwoord ook een return (nieuwe regel) moet bevatten, gebruik "
"dan de HTML tag &lt;br&gt; en niet een gewone return."

#: i/views/answer_area.php:5
msgid "Do not use the special character \"|\" inside the answers."
msgstr "Gebruik niet het speciale karakter \"|\" in de antwoorden."

#: i/views/answer_area.php:8
msgid "This is a personality quiz"
msgstr "Dit is een persoonlijkheidstoets"

#: i/views/answer_area.php:10
msgid "You need to enter the values to sort in the following order:"
msgstr "U moet de waarden invoeren om te sorteren in de volgende volgorde:"

#: i/views/answer_area.php:31
msgid ""
"Place the match criteria at left. These will be shown to the user in the "
"order you enter them. Place the correct matches at right. These will be "
"mixed at right and the user will need to click on the right match for each "
"left value."
msgstr ""
"Plaats de te koppelen criteria links. Deze worden aan de gebruiker getoond "
"in de volgorde van invoeren. Plaats de correcte rechts. Deze worden gemixed, "
"zodat de gebruiker ze kan slepen en laten vallen."

#: i/views/answer_area.php:49
msgid "Add more matches"
msgstr "Voeg meer overeenkomsten toe"

#: i/views/bundle.html.php:2
msgid "Manage %s Bundle"
msgstr "Beheer %s bundel"

#: i/views/bundle.html.php:2
msgid "Quiz"
msgstr "Toets"

#: i/views/bundle.html.php:9
msgid "Selected %s"
msgstr "Geselecteerd %s"

#: i/views/bundle.html.php:10
msgid "Categories of %s"
msgstr "Categorie van %s"

#: i/views/bundle.html.php:11
msgid "Number of %s"
msgstr "Nummer van %s"

#: i/views/bundle.html.php:17
msgid ""
"You need to create some paid %1$s first. Once you have created a %2$s, set a "
"non-zero price for it on the Edit %3$s page, Intelligence Module tab and you "
"will see it available for selecting here."
msgstr ""
"U moet eerst een betaalde %1$s maken. Nadat u een %2$s heeft gemaakt, stel "
"dan een niet-nul prijs ervoor in op de Wijzig %3$spagina, Kennismodule-Tab "
"en dan verschijnt het hier om te selecteren."

#: i/views/bundle.html.php:35
msgid "Number of %s to give access to:"
msgstr "Aantal %s om toegang tot te geven:"

#: i/views/bundle.html.php:37
msgid ""
"Will give access to this number of unique %1$s. How many times each %2$s can "
"be attempted depends on the specific %3$s settings."
msgstr ""
"We geven toegang tot dit aantal unieke %1$s. Hoe vaak elke %2$s kan worden "
"geprobeerd, hangt af van de specifieke %3$s-instellingen."

#: i/views/bundle.html.php:4
msgid "Back to bundle buttons"
msgstr "Terug naar bundel knoppen"

#: i/views/bundle.html.php:7
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: i/views/bundle.html.php:7
msgid "Will be shown on payment buttons."
msgstr "Wordt getoond op betaalknoppen."

#: i/views/bundle.html.php:8
msgid "Bundle type:"
msgstr "Bundel type:"

#: i/views/bundle.html.php:13
msgid "Price:"
msgstr "Prijs:"

#: i/views/bundle.html.php:27
msgid "Select categories:"
msgstr "Selecteer categorieën:"

#: i/views/bundle.html.php:41
msgid "After payment redirect to:"
msgstr "Na betaling doorsturen naar:"

#: i/views/bundle.html.php:41
msgid ""
"Enter full URL where the user should go after payment. This can be for "
"example the URL of the first quiz from the bundle."
msgstr ""
"Voer de gehele URL in waar de gebruiker heen moet na betalen. Dit kan "
"bijvoorbeeld de URL zijn van de eerste toets in de bundel."

#: i/views/bundle.html.php:43
msgid "Access to quizzes will be limited for a period of time:"
msgstr "Toegang tot de toetsen zullen voor een bepaalde tijd worden beperkt:"

#: i/views/bundle.html.php:44
msgid ""
"days after purchasing the bundle. Changing this affects also users who "
"already purchased the bundle."
msgstr ""
"dagen na aankoop van de bundel. Verandering heeft ook effect op gebruikers "
"die de bundel al hebben gekocht."

#: i/views/bundle.html.php:47
msgid "Save Bundle Button"
msgstr "Bewaar Bundel-Knop"

#: i/views/bundles.html.php:5
msgid "Manage Paid %s Bundles"
msgstr "Beheer betaalde %sbundels"

#: i/views/bundles.html.php:7
msgid ""
"You can create payment buttons for selling access to several paid %s or a "
"whole category of %s at once. Learn more how this works <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"U kunt betaalknoppen maken voor het verkopen van toegang to meerdere "
"betaalde toetsen of voor een hele categorie toetsen ineens. Leer meer over "
"hoe dit werkt <a href=\"#\" target=\"_blank\">hier</a>."

#: i/views/bundles.html.php:37
msgid "List of %s"
msgstr "Lijst van %s"

#: i/views/bundles.html.php:39
msgid "%s categories"
msgstr "%s categorieën"

#: i/views/bundles.html.php:41
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: i/views/bundles.html.php:45
msgid "For %d days"
msgstr "Voor %d dagen"

#: i/views/bundles.html.php:60
msgid ""
"To display text above the button, for example text like \"Pay $10 by "
"PayPal\". Use the variable %s to have the price dynamically displayed and "
"changed when a coupon code is applied."
msgstr ""
"Om tekst boven de knop weer te geven, bijvoorbeeld tekst zoals \"Betaal $ 10 "
"met PayPal\". Gebruik de variabele %s om de prijs dynamisch weer te geven en "
"zich wijzigd wanneer een couponcode wordt toegepast."

#: i/views/bundles.html.php:64
msgid "Example usage: %s"
msgstr "Voorbeeld gebruik: %s"

#: i/views/bundles.html.php:67
msgid ""
"Enable \"My %s bundles\" page where users will see their purchased bundles "
"along with date of purchase, %s they give access to and expiring date if "
"available."
msgstr ""
"Activeer de \"Mijn %sbundels\"-pagina waar gebruikers hun gekochte bundels "
"samen met datum van aankoop zien, %s waar ze toegang tot hebben en "
"vervaldatum indien beschikbaar."

#: i/views/bundles.html.php:70
msgid "Shortcode to publish this page: %s"
msgstr "Shortcode om deze pagina te publiceren: %s"

#: i/views/bundles.html.php:9
msgid "Create new bundle"
msgstr "Creëer nieuwe bundel"

#: i/views/bundles.html.php:12
msgid "Existing bundle buttons"
msgstr "Bestaande bundelknoppen"

#: i/views/bundles.html.php:16
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: i/views/bundles.html.php:16
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: i/views/bundles.html.php:16
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: i/views/bundles.html.php:16
msgid "Bundle type"
msgstr "Bundel type"

#: i/views/bundles.html.php:17
msgid "Price"
msgstr "Prijs"

#: i/views/bundles.html.php:18
msgid "Gives access to"
msgstr "Geeft toegang tot"

#: i/views/bundles.html.php:19
msgid "View Payments"
msgstr "Bekijk betalingen"

#: i/views/bundles.html.php:19
msgid "Edit/delete"
msgstr "Wijzig/Verwijder"

#: i/views/bundles.html.php:27
msgid "Paypal button:"
msgstr "Paypal knop:"

#: i/views/bundles.html.php:29
msgid "Stripe button:"
msgstr "Stripe knop:"

#: i/views/bundles.html.php:32
msgid "Pay with points:"
msgstr "Betaal met punten:"

#: i/views/bundles.html.php:35
msgid "Other payment methods:"
msgstr "Andere betaalwijzes:"

#: i/views/bundles.html.php:46
msgid "View/Manage"
msgstr "Bekijk/beheer"

#: i/views/bundles.html.php:47
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"

#: i/views/bundles.html.php:48
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"

#: i/views/bundles.html.php:56
msgid "Each of the above shortcodes supports the following attributes:"
msgstr "Elk van de bovenstaande shortcodes ondersteund de volgende attributen:"

#: i/views/bundles.html.php:59
msgid ""
"To have the payment button centered inside the page or the area (div, table "
"cell) where you have placed it. This attribute does not work for \"Other "
"payment methods\" info because any formatting is expected to be done "
"directly in the payment settings box."
msgstr ""
"Om de betaalknop in de pagina of het gebied (div, table, cell) te centreren "
"waar u deze hebt geplaatst. Deze attribuut werkt niet voor \"andere "
"betalingsmethoden\"-informatie omdat naar verwachting een opmaak direct in "
"het vak Betalingsinstellingen zal worden uitgevoerd."

#: i/views/bundles.html.php:61
msgid ""
"Set this attribute to 1 to have the info text placed inside a paragraph "
"(\"p\" tag)."
msgstr ""
"Zet deze attribuut op 1 om de infotekst binnen de paragraaf (&lt;p&gt;-tag) "
"te plaatsen."

#: i/views/bundles.html.php:79
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet u het zeker?"

#: i/views/certificate-payments.html.php:2
msgid "View payments made for certificate \"%s\""
msgstr "Bekijk betalingen gedaan voor certificaat \"%s\""

#: i/views/certificate-payments.html.php:33
msgid "Access code %s"
msgstr "Toegangscode %s"

#: i/views/certificate-payments.html.php:4
msgid "Back to certificates."
msgstr "Terug naar certificaten."

#: i/views/certificate-payments.html.php:7
msgid "Manually add payment"
msgstr "Handmatig toegevoegde betaling"

#: i/views/certificate-payments.html.php:8
msgid ""
"This will allow the user to access the certificate like when they paid the "
"fee through the website. You can use it to insert payments made by "
"unsupported payment methods or just to allow someone access the certificate "
"for free."
msgstr ""
"Dit maakt het mogelijk voor de gebruiker om de toets te maken alsof ze "
"hebben betaald via de website. Dit kan worden gebruikt om niet-ondersteunde "
"betalingswijzen vast te leggen, of om iemand simpelweg gratis toegang te "
"geven tot de toets of de bundel."

#: i/views/certificate-payments.html.php:9
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#: i/views/certificate-payments.html.php:9
msgid "Amount paid:"
msgstr "Betaald bedrag:"

#: i/views/certificate-payments.html.php:10
msgid "Add manual payment"
msgstr "Voeg betaling toe"

#: i/views/certificate-payments.html.php:17
msgid "No payments have been done yet for this certificate"
msgstr "Nog geen betalingen voor dit certificaat gedaan"

#: i/views/certificate-payments.html.php:24
msgid "Certificate"
msgstr "Certificaat"

#: i/views/certificate-payments.html.php:25
msgid "Date paid"
msgstr "Betaaldatum"

#: i/views/certificate-payments.html.php:25
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"

#: i/views/certificate-payments.html.php:26
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: i/views/certificate-payments.html.php:26
msgid "Payment method"
msgstr "Betaalwijze"

#: i/views/certificate-payments.html.php:36
msgid "Completed"
msgstr "Afgerond"

#: i/views/certificate-payments.html.php:37
msgid "Make Pending"
msgstr "Stel in op \"In behandeling...\""

#: i/views/certificate-payments.html.php:39
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"

#: i/views/certificate-payments.html.php:40
msgid "Used"
msgstr "Gebruikt"

#: i/views/certificate-payments.html.php:41
msgid "Complete"
msgstr "Voltooid"

#: i/views/certificate-payments.html.php:51
msgid "previous page"
msgstr "vorige pagina"

#: i/views/certificate-payments.html.php:55
msgid "next page"
msgstr "volgende pagina"

#: i/views/coupons.html.php:52
msgid "Used %d times"
msgstr "Al %d gebruikt"

#: i/views/coupons.html.php:63
msgid ""
"To include the coupon code field on page selling quiz bundles use the "
"shortcode %s. The shortcode accepts two optional attributes - \"%s\" (to "
"control the field label) and \"%s\" (to control the value of the submit "
"button). So for example you can use it like this: %s."
msgstr ""
"Om het couponcodeveld toe te voegen op de toestverkoopbundelpagina, gebruik "
"de shortcode %s. Deze shortcode staat twee optionele attributen toe - "
"\"%s\" (stuurt het veldlabel) and \"%s\" (bepaalt de waarde van de submit-"
"knop). Voorbeeldgebruik: %s."

#: i/views/coupons.html.php:2
msgid "Manage Coupon Codes"
msgstr "Beheer couponcodes"

#: i/views/coupons.html.php:5
msgid "Coupon code:"
msgstr "Couponcode:"

#: i/views/coupons.html.php:5
msgid "Discount"
msgstr "Korting"

#: i/views/coupons.html.php:9
msgid "Max. uses (enter 0 for unlimited)"
msgstr "Max gebruikers (voer 0 in voor onbegrensd)"

#: i/views/coupons.html.php:11
msgid "Valid for quiz:"
msgstr "Geldig voor toets:"

#: i/views/coupons.html.php:12
msgid "Any quiz"
msgstr "Elke toets"

#: i/views/coupons.html.php:17
msgid "Apply date condition"
msgstr "Pas datumconditie toe"

#: i/views/coupons.html.php:22
msgid "Add Coupon"
msgstr "Coupon toevoegen"

#: i/views/coupons.html.php:50
msgid "Save Coupon"
msgstr "Bewaar coupon"

#: i/views/coupons.html.php:61
msgid "Using Coupons for Quiz Bundles"
msgstr "Gebruikt coupons voor toetsbundels"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:4
msgid ""
"Treat this %s as a personality quiz: answers will be matched to results "
"instead of calculating the points. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn "
"more here</a>."
msgstr ""
"Beschouw deze %s als een persoonlijkheidstoets: antwoorden worden vergeleken "
"met resultaten, in plaats van het berekenen van een score. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Ervaar meer hier</a>."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:6
msgid ""
"Assign only one personality as result of the %s even if more personality "
"types rank at top together with equal number of points (by selecting this "
"the program will choose one randomly)."
msgstr ""
"Wijs slechts één persoonlijkheid toe als resultaat van de %s, zelfs als meer "
"persoonlijkheidstypen bovenaan staan met hetzelfde aantal punten (door dit "
"te selecteren, kiest het programma er één willekeurig uit)."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:11
msgid ""
"Let user choose what questions to answer (based on predefined criteria). "
"This mode will not work with timed %s!"
msgstr ""
"Laat de gebruiker kiezen welke vragen te beantwoorden (gebaseerd op "
"vooringestelde criteria). Deze modus werkt niet met tijds%s!"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:14
msgid "Select number of random questions from the whole %s"
msgstr "Selecteer aantal willekeurige vragen van de hele %s"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:16
msgid "Select number of random questions per category"
msgstr "Selecteer aantal van willekeurige vragen per categorie"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:18
msgid "Select questions by keywords"
msgstr "Selecteer vragen volgens sleutelwoorden"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:20
msgid ""
"Alternatively you can override this whole setting by passing %1$s attribute "
"to the %2$s shortcode with all the options like this: %3$s or just with some "
"of the options like this: %4$s."
msgstr ""
"Als alternatief kunt u deze hele instelling overschrijven door de %1$s-"
"attribuut door te geven aan de Shortcode van %2$s met alle opties zoals "
"deze: %3$s of gewoon met sommige van de opties zoals deze: %4$s."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:32
msgid ""
"Let the user access this %s only after they have completed %s of the "
"following ones:"
msgstr "De gebruiker mag deze %s pas doen als de volgende %s zijn afgelegd:"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:33
msgid "all"
msgstr "alles"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:34
msgid "any"
msgstr "enkele"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:54
msgid "- Select %s -"
msgstr "- Selecteer %s -"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:78
msgid ""
"Note that users with rights to manage %s will always be able to access them "
"for free."
msgstr ""
"Merk op dat gebruikers met rechten om %s te beheren altijd vrij toegang "
"hebben."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:85
msgid "the payment amount with %1$s %2$s on each subsequent attempt."
msgstr "het betaalde bedrag %1$s %2$s met elke volgende poging."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:87
msgid "The price will never go %1$s %2$s %3$s"
msgstr "De prijs zal nooit gaan %1$s %2$s %3$s"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:88
msgid "below"
msgstr "beneden"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:88
msgid "above"
msgstr "boven"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:92
msgid ""
"If you leave zero in the box above, there will be no charge for users to "
"access the %s. To manage your payments settings go to "
msgstr ""
"Als u hier 0 laat staan dan is er geen betaling vereist voor toegang tot "
"deze toets. Om uw betalingsinstellingen te wijzigen gaat u naar "

#: i/views/exam_form_intelligence.php:112
msgid "%s-Specific Instructions"
msgstr "%s-specifieke instructies"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:117
msgid "URL to redirect if the %s is not paid for:"
msgstr "URL om naar te verwijzen als er voor de %s niet is betaald:"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:118
msgid ""
"This is useful if you are selling access to the %s from a bundle or through "
"WooCommerce, etc, and not from the %s page itself."
msgstr ""
"Dit is nuttig als u toegang tot de %s verkoopt vanuit een bundel via "
"WooCommerce, etc. en niet van de %s pagina zelf."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:139
msgid ""
"You have not created any <a href=\"%s\" target=\"_blank\">user groups</a> "
"yet."
msgstr ""
"U heeft nog geen <a href=\"%s\" target=\"_blank\">gebruikersgroep</a> "
"gecreëerd."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:153
msgid "%s Owner"
msgstr "%s Eigenaar"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:155
msgid ""
"This settings matters most if you select \"Manage only %s created by users\" "
"on the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">page that lets you fine-tune role "
"settings</a>. Admin can always access all tests."
msgstr ""
"Deze instelling is belangrijk als u \"Beheer alleen %s gemaakt door "
"gebruikers\" selecteert op de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">pagina waar u "
"rollen kunt fijn-instellen</a>. Admin heeft altijd toegang tot alle toetsen."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:166
msgid ""
"This feature has been deprecated and we do not guarantee it will work "
"properly. Please use the free <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Chained "
"Logic</a> addon to achieve the same in a lot more elegant way."
msgstr ""
"Deze mogelijkheid is verouderd en we kunnen niet garanderen dat het juist "
"werkt. Gebruik de gratis <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Chained Logic</a> "
"addon om hetzelfde of meer te bereiken op een veel elegantere wijze."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:171
msgid ""
"You can configure premature %s ending or not allow the user to continue if "
"they do not meet certain threshold of correct answers duing the %s. <b>These "
"settings are available only for %s paginated \"each question on its own "
"page\"</b>."
msgstr ""
"U kunt de voortijdige %beëindiging configureren of niet toestaan dat de "
"gebruiker doorgaat als hij niet aan een bepaalde drempel van juiste "
"antwoorden voldoet tijdens het maken van de %s. <b>Deze instellingen zijn "
"alleen beschikbaar voor %s die \"elke vraag op zijn eigen pagina\" "
"pagineren</b>."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:174
msgid ""
"Leave the below boxes empty (or enter zeros) to not configure any run time "
"logic. If you configure any of these logics the setting \"Automatically "
"store user progress as they go from page to page\" will automatically be set "
"to true at the time of saving the %s."
msgstr ""
"Laat de onderstaande vakken leeg (of voer nullen in om geen runtime -logica "
"te configureren. Als u één van deze Logics configureert, wordt de instelling "
"\"Gebruikersvoortgang automatisch opslaan als van pagina wisselt\" "
"automatisch ingeschakeld op het moment van het opslaan van de %s."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:175
msgid "Premature %s ending"
msgstr "Voortijdige %s beëindiging"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:176
msgid ""
"Finalize the %s if user answers correctly less than %s%% of the questions. "
"Start performing this check after question number %s (min 1)."
msgstr ""
"Beëindig de %s als de gebruiker minder dan %s%% van de vragen juist heeft. "
"Start met het uitvoeren van deze controle na vraagnummer %s (min 1)."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:180
msgid ""
"In case of premature %s end, display this message on the \"Final screen\" "
"before the other content:"
msgstr ""
"In het geval van een voortijdige beëindiging van de %s, toon dit bericht op "
"het \"Eindscherm\" voor de andere inhoud:"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:186
msgid ""
"Do not allow the user to submit or continue the quiz if they answer "
"correctly less than %s%% of the questions. Start performing this check after "
"question number %s (min 1)."
msgstr ""
"Sta de gebruiker niet toe om met de toets verder te gaan wanneer deze minder "
"dan %s%% van de vragen juist heeft. Start met het uitvoeren van deze "
"controle na vraagnummer %s (min 1)."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:189
msgid ""
"This check will not be performed on the last question. If you do not want "
"the user to be able to submit the %s even on the last question, you can add "
"an unimportant survey-type question as last one."
msgstr ""
"Deze controle zal niet op de laatste vraag worden uitgevoerd. Als u zelfs "
"niet wilt dat de gebruiker de %s bij de laatste vraag kan indienen, kunt u "
"een onbelangrijke vraag van het enquêtetype als laatste toevoegen."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:194
msgid "Set %s mode:"
msgstr "Stel %s mode in:"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:195
msgid "Live %s"
msgstr "Live %s"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:3
msgid "Personality Quiz"
msgstr "Persoonlijkheidstoets"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:8
msgid "User Control"
msgstr "Gebruikerscontrole"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:10
msgid ""
"Load the test in the way I have defined within the settings (default mode)"
msgstr ""
"Laad de test zoals ik die heb gedefinieerd in de instellingen (Standaard "
"modus)"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:13
msgid "Allow the following options:"
msgstr "Sta de volgende opties toe:"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:25
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:28
msgid ""
"This feature becomes active only when <strong>Require user log-in</strong> "
"option in the <strong>User and Email Related Settings</strong> tab is "
"selected."
msgstr ""
"Deze functie is alleen beschikbaar als de instelling <strong>Vereist "
"inloggen</strong> bij de <strong>Gebruiker en e-mail instellingen</strong> "
"is ingeschakeld."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:38
msgid "- Select exam -"
msgstr "- Selecteer examen -"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:42
msgid "is completed with at least"
msgstr "is afgerond met tenminste"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:45
msgid "% of max. points"
msgstr "% van maximale punten"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:46
msgid "achieved"
msgstr "bereikt"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:48
msgid "Add This Dependency"
msgstr "Voeg deze afhankelijkheid toe"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:64
msgid "Mark To Delete"
msgstr "Markeer voor verwijderen"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:66
msgid "Restore"
msgstr "Terugzetten"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:75
msgid "Payment Settings"
msgstr "Instellingen voor betalingen"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:78
msgid "Charge"
msgstr "Kosten"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:78
msgid "for accessing this test."
msgstr "om toegang te krijgen tot deze toets."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:79
msgid ""
"Mark payment as used after each quiz attempt (so if multiple attempts are "
"allowed the user will have to pay each time. <b>This is always true for non-"
"logged in users: they can take quiz only once with each payment. This "
"setting is not valid for bundle payments!</b>)"
msgstr ""
"Markeer betaling als gebruikt na elke toetspoging (dus als meerdere pogingen "
"zijn toegestaan, moet de gebruiker elke keer betalen.<b>Dit gaat altijd op "
"voor niet-ingelogde gebruikers: zij kunnen met elke betaling de toets maar "
"éénmaal maken. Deze instelling is niet geldig voor bundelbetalingen!</b>"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:82
msgid "Reduce"
msgstr "Verminder"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:83
msgid "Increase"
msgstr "Verhoog"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:92
msgid "WatuPRO Settings"
msgstr "WatuPRO instellingen"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:97
msgid "Sell as a WooCommerce product:"
msgstr "Verkoop als een WooCommerce product:"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:98
msgid "- Do not link to a product -"
msgstr "- Niet naar product verlinken -"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:106
msgid ""
"When a payment is made by a logged in user restart (for the user) any limits "
"regarding number of allowed attempts or time elapsed for the next attempt."
msgstr ""
"Wanneer een betaling wordt gedaan door een ingelogde gebruiker. herstart "
"(voor de gebruiker) elke limiet met betrekking tot het aantal toegestane "
"pogingen of tijd die is verstreken voor de volgende poging."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:107
msgid "(Learn more)"
msgstr "(Leer meer)"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:113
msgid ""
"Here you can define some optional text that will be shown before any "
"payments buttons. HTML is supported."
msgstr ""
"Hier kunt u wat optionele tekst dat voor de betaalknoppen wordt getoond "
"definiëren. HTML wordt ondersteund."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:114
msgid ""
"Note that when such text is provided, the default message \"There is a fee "
"to access...\" will not be shown."
msgstr ""
"Let op dat als er een tekst is gegeven het standaard bericht \"Er is een "
"toeslag voor toegang...\" niet zal worden getoond."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:122
msgid "Free access"
msgstr "Vrij toegang"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:124
msgid ""
"Access remains free of charge for the following user roles (showing only "
"roles that do not have management access):"
msgstr ""
"Toegang blijft vrij van betaling voor de volgende gebruikersrollen (Toont "
"alleen rollen die geen managementtoegang hebben):"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:132
msgid "Access remains free to the following user groups:"
msgstr "Toegang blijft vrij voor de volgende gebruikersgroepen:"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:157
msgid "Choose owner:"
msgstr "Kies eigenaar:"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:164
msgid "Runtime Configuration For Logged In Users"
msgstr "Runtime configuratie voor ingelogde gebruikers"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:168
msgid ""
"I understand that I will not get tech support for this feature but still "
"want to use it."
msgstr ""
"Ik begrijp dat ik geen technische ondersteuning voor deze mogelijkheid zal "
"krijgen, maar wil het desondanks gebruiken."

#: i/views/exam_form_intelligence.php:185
msgid "Prevent moving forward"
msgstr "Voorkom voorwaarts bewegen"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:196
msgid "Practice mode"
msgstr "Oefenmodus"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:199
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is dit?"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:230
msgid "Please select exam"
msgstr "Selecteer een toets"

#: i/views/exam_form_intelligence.php:244
msgid "You already have this dependency!"
msgstr "Deze afhankelijkheid bestaat al!"

#: i/views/grade-to-answer.html.php:1
msgid "assign to results:"
msgstr "toekennen aan resultaten:"

#: i/views/grade-to-answer.html.php:4
msgid "- please select -"
msgstr "- selecteer... -"

#: i/views/lock_details.php:2
msgid "This %s is currently locked."
msgstr "Deze %s is momenteel geblokkeerd."

#: i/views/lock_details.php:3
msgid ""
"To take this %s you need first to complete one of the following dependencies:"
msgstr "Om deze %s af te leggen moet aan de volgende voorwaarden zijn voldaan:"

#: i/views/lock_details.php:3
msgid "To take this %s you need first to complete the following dependencies:"
msgstr "Om deze %s af te leggen moet aan de volgende voorwaarden zijn voldaan:"

#: i/views/lock_details.php:10
msgid "with at least %s"
msgstr "met tenminste %s"

#: i/views/lock_details.php:6
msgid "Dependency"
msgstr "Afhankelijkheid"

#: i/views/lock_details.php:8
msgid "The test"
msgstr "De toets"

#: i/views/lock_details.php:8
msgid "must be completed"
msgstr "moet voltooid zijn"

#: i/views/lock_details.php:13
msgid "points"
msgstr "punten"

#: i/views/lock_details.php:15
msgid "successfully"
msgstr "succesvol"

#: i/views/multiuser.html.php:5
msgid ""
"To edit this page you need to enable some roles to manage exams on the <a "
"href=\"%s\" target=_blank\">Watu PRO Settings page</a>."
msgstr ""
"Om deze pagina te bewerken moeten eerst enkele rollen de rechten krijgen om "
"toetsen te bewerken op de pagina <a href=\"%s\" target=_blank\">WatuPRO "
"Instellingen</a>."

#: i/views/multiuser.html.php:21
msgid "%s access:"
msgstr "%s toegang:"

#: i/views/multiuser.html.php:22
msgid "Manage all %s"
msgstr "Beheer alle %s"

#: i/views/multiuser.html.php:23
msgid "Manage only %s created by the user"
msgstr "Beheer alleen %s gemaakt door de gebruiker"

#: i/views/multiuser.html.php:26
msgid "No access to manage %s"
msgstr "Geen toegang om %s te beheren"

#: i/views/multiuser.html.php:39
msgid "%s categories access:"
msgstr "%s categorieën toegang:"

#: i/views/multiuser.html.php:61
msgid "All %s results page:"
msgstr "Pagina Alle %sresultaten:"

#: i/views/multiuser.html.php:83
msgid "Hide \"My %s\" menu"
msgstr "Verberg \"Mijn %s\" menu"

#: i/views/multiuser.html.php:2
msgid "Manage multi-user configurations in Watu PRO"
msgstr "Beheer multi-user instellingen in WatuPRO"

#: i/views/multiuser.html.php:12
msgid "Please select role to configure:"
msgstr "Selecteer een rol om te configureren:"

#: i/views/multiuser.html.php:13
msgid "- Please select role -"
msgstr "- Selecteer een rol -"

#: i/views/multiuser.html.php:24
msgid "Only view results"
msgstr "Alleen resultaten bekijken"

#: i/views/multiuser.html.php:25
msgid "View and edit/approve results"
msgstr "Toon en wijzig/goedkeuren resultaten"

#: i/views/multiuser.html.php:27
msgid "Apply user group / user role category restrictions"
msgstr "Pas gebruikersgroep / gebruikerrolcategorie beperkingen toe"

#: i/views/multiuser.html.php:33
msgid "Certificates access:"
msgstr "Toegang tot certificaten:"

#: i/views/multiuser.html.php:34
msgid "Manage all certificates"
msgstr "Beheer alle certificaten"

#: i/views/multiuser.html.php:35
msgid "Manage only certificates created by the user"
msgstr "Beheer alleen certificaten die door de gebruiker zelf zijn gemaakt"

#: i/views/multiuser.html.php:36
msgid "No access to manage certificates"
msgstr "Geen toegang tot het beheer van certificaten"

#: i/views/multiuser.html.php:40
msgid "Manage all categories"
msgstr "Beheer alle categorieën"

#: i/views/multiuser.html.php:41
msgid "Manage only categories created by the user"
msgstr "Beheer alleen categorieën die door de gebruiker zelf zijn gemaakt"

#: i/views/multiuser.html.php:42
msgid "No access to manage categories"
msgstr "Geen toegang tot het beheer van categorieën"

#: i/views/multiuser.html.php:45
msgid "User group access:"
msgstr "Beheren van gebruikersgroepen:"

#: i/views/multiuser.html.php:46
msgid "Manage all user groups"
msgstr "Beheer alle gebruikersgroepen"

#: i/views/multiuser.html.php:47
msgid "No access to manage user groups"
msgstr "Geen toegang tot gebruikersgroepbeheer"

#: i/views/multiuser.html.php:50
msgid "Question categories access:"
msgstr "Vraagcategorie toegang:"

#: i/views/multiuser.html.php:51
msgid "Manage all question categories"
msgstr "Beheer alle vraagcategorieën"

#: i/views/multiuser.html.php:52
msgid "Manage only question categories created by the user"
msgstr "Beheer alleen vraagcategorieën die door de gebruiker zijn gemaakt"

#: i/views/multiuser.html.php:53
msgid "No access to manage question categories"
msgstr "Geen toegang tot het beheer van vraagcategorieën"

#: i/views/multiuser.html.php:56
msgid "Settings page access:"
msgstr "Instellingentoegang:"

#: i/views/multiuser.html.php:57
msgid "Manage settings"
msgstr "Instellingen beheren"

#: i/views/multiuser.html.php:58
msgid "No access to manage settings"
msgstr "Geen instellingen beheren"

#: i/views/multiuser.html.php:62
msgid "Has access"
msgstr "Heeft toegang"

#: i/views/multiuser.html.php:63
msgid "No access"
msgstr "Geen toegang"

#: i/views/multiuser.html.php:66
msgid "Manage discount codes:"
msgstr "Beheer kortingscodes:"

#: i/views/multiuser.html.php:67
msgid "Manage all discount codes"
msgstr "Beheer alle kortingscodes"

#: i/views/multiuser.html.php:68
msgid "Manage only discount codes created by the user"
msgstr "Beheer alleen kortingscodes die de gebruiker zelf heeft gemaakt"

#: i/views/multiuser.html.php:69
msgid "No access to manage discount codes"
msgstr "Geen toegang tot het beheer van kortingscodes"

#: i/views/multiuser.html.php:72
msgid "Manage bundles:"
msgstr "Beheer bundels:"

#: i/views/multiuser.html.php:73
msgid "Manage all bundles"
msgstr "Beheer alle bundels"

#: i/views/multiuser.html.php:74
msgid "Manage only bundles created by the user"
msgstr "Beheer alleen toetsen die de gebruiker zelf heeft gemaakt"

#: i/views/multiuser.html.php:75
msgid "No access to manage bundles"
msgstr "Geen toegang tot het beheer van bundels"

#: i/views/multiuser.html.php:78
msgid "Help page access:"
msgstr "Helppagina toegang:"

#: i/views/multiuser.html.php:79
msgid "See Help page"
msgstr "Zie Help Pagina"

#: i/views/multiuser.html.php:80
msgid "No access to Help page"
msgstr "Geen toegang tot Help pagina"

#: i/views/multiuser.html.php:85
msgid "Save configuration for this role"
msgstr "Sla de instellingen voor deze rol op"

#: i/views/my-bundles.html.php:14
msgid "Selected %s: %s"
msgstr "Geselecteerd %s: %s"

#: i/views/my-bundles.html.php:15
msgid "%s categories: %s"
msgstr "%s categorieën: %s"

#: i/views/my-bundles.html.php:19
msgid "(%d used)"
msgstr "(%d gebruikt)"

#: i/views/my-bundles.html.php:8
msgid "Bundle"
msgstr "Bundel"

#: i/views/my-bundles.html.php:8
msgid "Access to"
msgstr "Toegang tot"

#: i/views/my-bundles.html.php:9
msgid "Date purchased"
msgstr "Aankoopdatum"

#: i/views/my-bundles.html.php:9
msgid "Expiration"
msgstr "Vervaldatum"

#: i/views/my-bundles.html.php:26
msgid "No expiration"
msgstr "Geen vervaldatum"

#: i/views/my-bundles.html.php:34
msgid "There are no purchased bundles at the moment."
msgstr "Er zijn momenteel geen bundels beschikbaar."

#: i/views/payment-options.html.php:3
msgid ""
"WatuPRO Intelligence module allows you to require payment to access selected "
"%s."
msgstr ""
"De analysekit van WatuPRO maakt het mogelijk om betaling te vereisen voor "
"geselecteerde %s."

#: i/views/payment-options.html.php:4
msgid ""
"If the existing payment methods are not sufficient you can get access to a "
"lot more via the free <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WooCommerce</a> "
"plugin and our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">free bridge</a>. If you "
"choose this route you will be selling access to quizzes as products in your "
"WooCommerce store."
msgstr ""
"Als bestaande betaalmogelijkheden niet voldoen, dan kunt u toegang krijgen "
"tot meer via het gratis <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WooCommerce</a> "
"plugin en onze <a href=\"%s\" target=\"_blank\">gratis brugfunctie</a>. Als "
"u deze route kiest, dan verkoopt u toegang tot de toetsen als product in uw "
"WooCommerce winkel."

#: i/views/payment-options.html.php:5
msgid ""
"Do not display these %s in user dashboard until access to them is purchased "
"(Users with admin rights will always see them)."
msgstr ""
"Geef de toetsen %s niet weer in het gebruikersdashboard totdat de betaling "
"is verricht (gebruikers met beheerdersrechten zien altijd alle toetsen)."

#: i/views/payment-options.html.php:6
msgid ""
"When access to a %1$s or a bundle is purchased automatically assign any "
"required user groups or user roles. <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">(Learn more)</a>"
msgstr ""
"Als toegang tot een %1$s of een bundel is gekocht, wijs automatisch alle "
"nodige gebruikersgroepen of -rollen toe. <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">(Ervaar meer)</a>"

#: i/views/payment-options.html.php:31
msgid ""
"Use Paypal PDT instead of IPN (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Why and how</"
"a>)"
msgstr ""
"Gebruik Paypal PDT in plaats van IPN (<a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Waarom en hoe</a>)"

#: i/views/payment-options.html.php:40
msgid ""
"Note: direct Stripe payments are deprecated and new API versions will not be "
"implemented at this time. We strongly recommend to use our free <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">WooCommerce integration</a> where you can "
"flawlessly accept Stripe and many other payment methods."
msgstr ""
"Opmerking: directe Stripebetalingen zijn vervallen en nieuwe API versies "
"zullen momenteel niet worden geïmplementeerd. We raden sterk aan om onze "
"vrije <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WooCommerce integratie</a> te "
"gebruiken, waar u vlekkeloos Stripe en andere betalingsmethoden kunt "
"accepteren."

#: i/views/payment-options.html.php:47
msgid ""
"Accept virtual credits from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">MoolaMojo</a> "
"(The plugin must be installed and active)."
msgstr ""
"Accepteer virtueel tegoed <a href=\"%s\" target=\"_blank\">MoolaMojo</a> (De "
"plugin moet geïnstalleerd en geactiveerd zijn)."

#: i/views/payment-options.html.php:50
msgid "Cost of 1 %s in virtual credits:"
msgstr "Kosten van 1 %s in virtueel tegoed:"

#: i/views/payment-options.html.php:8
msgid "Payment currency:"
msgstr "Valuta:"

#: i/views/payment-options.html.php:15
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: i/views/payment-options.html.php:18
msgid "Paypal Email ID:"
msgstr "Paypal Email ID:"

#: i/views/payment-options.html.php:19
msgid ""
"If you provide this, a Paypal payment button will be generated and "
"automatically instant payment notification will enable the user's access to "
"the exam they have paid for."
msgstr ""
"Als u dit gegeven invoert, wordt er automatisch een Paypal betaalknop "
"weergegeven en krijgen gebruikers direct na betaling toegang tot de toets "
"waarvoor ze hebben betaald."

#: i/views/payment-options.html.php:21
msgid "Custom Paypal button image URL (optional):"
msgstr "Eigen Paypal knop afbeeldings-URL (optioneel):"

#: i/views/payment-options.html.php:23
msgid "Use Paypal in sandbox mode"
msgstr "Gebruik Paypal in zandbak modus"

#: i/views/payment-options.html.php:25
msgid ""
"Note: Paypal IPN works only on SSL sites. Paypal IPN will not work if your "
"site is behind a \"htaccess\" login box or running on localhost. Your site "
"must be accessible from the internet for the IPN to work. In cases when IPN "
"cannot work you need to use Paypal PDT."
msgstr ""
"Opmerking: Paypal IPN zal niet werken als uw site achter een \"htaccess\" "
"loginbox zit of werkt als localhost. Uw site moet benaderbaar zijn vanaf het "
"internet om een IPN te laten werken. Als IPN niet geschikt is, gebruik dan "
"Paypal PDT."

#: i/views/payment-options.html.php:28
msgid ""
"Your site is not running on SSL so Paypal IPN will typically not work. You "
"MUST use the PDT option below."
msgstr ""
"Uw site loopt niet onder SSL, dus Paypal IPN zal normaal gesproken niet "
"werken. U MOET the onderstaande DPT-optie gebruiken."

#: i/views/payment-options.html.php:34
msgid "Paypal PDT Token:"
msgstr "Paypal PDT token:"

#: i/views/payment-options.html.php:37
msgid "Accept Stripe payments."
msgstr "Accepteer Stripe betalingen."

#: i/views/payment-options.html.php:41
msgid "Your Public Key:"
msgstr "Uw public key:"

#: i/views/payment-options.html.php:42
msgid "Your Secret Key:"
msgstr "Uw secret key:"

#: i/views/payment-options.html.php:51
msgid "Design of the payment button."
msgstr "Ontwerp van de betaalknop."

#: i/views/payment-options.html.php:52
msgid "You can use HTML and the following codes:"
msgstr "U kunt HTML en de volgende codes gebruiken:"

#: i/views/payment-options.html.php:52
msgid "for the price in virtual credits,"
msgstr "voor de prijs in virtueel tegoed,"

#: i/views/payment-options.html.php:52
msgid "for the payment button itself and"
msgstr "voor de betaalknop zelf en"

#: i/views/payment-options.html.php:52
msgid "to display the currently logged user virtual credits balance."
msgstr "om het virtuele saldo van de huidige ingelogde gebruiker te tonen."

#: i/views/payment-options.html.php:57
msgid "Other payment instructions or button code (optional):"
msgstr "Programmeercode voor andere betaalwijzen (optioneel):"

#: i/views/payment-options.html.php:61
msgid ""
"Use this if you don't want to use Paypal or as additional manual or "
"automated payment method. You can either textual instructions here, insert a "
"link, or even payment button HTML code from a different payment system like "
"2Checkout.com, Authorize.net etc. "
msgstr ""
"Dit kunt u gebruiken als u Paypal niet wilt inzetten, of een andere "
"handmatig ingestelde betaling mogelijk wilt maken. U kunt bijvoorbeeld "
"kiezen voor een instructietekst, een link of zelfs HTML code voor "
"betaalknoppen van andere systemen zoals 2Checkout.com, Stripe etc. "

#: i/views/payment-options.html.php:62
msgid ""
"In this case you can use the following shortcodes: <strong>[AMOUNT], "
"[USER_ID], [EXAM_TITLE], and [EXAM_ID]</strong>."
msgstr ""
"Gebruik in dit geval de volgende shortcodes: <strong>[AMOUNT], [USER_ID], "
"[EXAM_TITLE], en [EXAM_ID]</strong>."

#: i/views/payment-options.html.php:63
msgid ""
"When rendering bundle buttons the shortcodes [EXAM_TITLE] and [EXAM_ID] will "
"be replaced by a bundle title and bundle ID."
msgstr ""
"Als de bundelknoppen worden getoond dan worden de sportcodes [EXAM_TITLE] en "
"[EXAM_ID] vervangen door de bundeltitel en de bundel-ID."

#: i/views/payment-options.html.php:66
msgid "View payments error log."
msgstr "Bekijk foutmeldingen met betrekking tot betalingen."

#: i/views/payment-options.html.php:70
msgid "Create payment buttons for selling bundles of quizzes"
msgstr "Creëer betaalknop voor het verkopen van bundels of toetsen"

#: i/views/payment-options.html.php:71
msgid "Manage discount codes."
msgstr "Beheer kortingscodes."

#: i/views/payment-options.html.php:75
msgid "Save Options"
msgstr "Bewaar opties"

#: i/views/payment.php:28
msgid "certificate"
msgstr "certificaat"

#: i/views/payment.php:29
msgid "There is a fee of %s %s to access this %s."
msgstr "Er wordt een bedrag van %s %s gerekend voor toegang tot deze %s."

#: i/views/payment.php:32
msgid "%s discount applied! <s>%s %s</s> %s %s!"
msgstr "%s korting toegepast! <s>%s %s</s> %s %s!"

#: i/views/payment.php:77
msgid "Exam"
msgstr "Examen"

#: i/views/payment.php:86
msgid ""
"You can pay with your virtual credits balance but you must be logged in."
msgstr "U kunt met uw virtueel tegoed betalen maar u moet dan zijn ingelogd."

#: i/views/payments.html.php:6
msgid "View payments made for all %s"
msgstr "Bekijk betalingen voor alle %s"

#: i/views/payments.html.php:10
msgid "View payments made for %s \"%s\""
msgstr "Bekijk verwerkte betalingen voor %s \"%s\""

#: i/views/payments.html.php:15
msgid "View payments made for \"%s\""
msgstr "Bekijk verwerkte betalingen voor: \"%s\""

#: i/views/payments.html.php:138
msgid ""
"Are you sure? Removing the payments will revoke the access to the quizzes to "
"the associated users."
msgstr ""
"Weet u het zeker? Het verwijderen van de betalingen zal de toegang tot de "
"toetsen van de betreffende gebruikers intrekken."

#: i/views/payments.html.php:12
msgid "Back to the record of users who submitted this quiz."
msgstr ""
"Terug naar het overzicht van gebruikers die deze toets hebben ingestuurd."

#: i/views/payments.html.php:17
msgid "Back to manage bundles."
msgstr "Terug naar bundelbeheer."

#: i/views/payments.html.php:22
msgid "Select specific quiz:"
msgstr "Selecteer specifieke toets:"

#: i/views/payments.html.php:23
msgid "All tests"
msgstr "Alle toetsen"

#: i/views/payments.html.php:34
msgid ""
"This will allow the user to access the quiz or bundle like when they paid "
"the fee through the website. You can use it to insert payments made by "
"unsupported payment methods or just to allow someone access the quiz / "
"bundle for free."
msgstr ""
"Dit maakt het mogelijk voor de gebruiker om de toets te maken alsof ze "
"hebben betaald via de website. Dit kan worden gebruikt om niet-ondersteunde "
"betalingswijzen vast te leggen, of om iemand simpelweg gratis toegang te "
"geven tot de toets of de bundel."

#: i/views/payments.html.php:43
msgid "No payments have been done yet for this item"
msgstr "Nog geen betalingen voor dit onderdeel verricht"

#: i/views/payments.html.php:53
msgid "Quiz Name"
msgstr "Toetsnaam"

#: i/views/payments.html.php:83
msgid "Delete selected payments"
msgstr "Verwijder geselecteerde betalingen"

#: i/views/question_form.php:10
msgid ""
"You can also specify a correct numeric range in the following format: <b>%s</"
"b>. For example to accept any answer between 2.5 and 10 enter <b>%s</b>."
msgstr ""
"U kunt ook een specifiek nummerriek bereik opgeven in het volgende formaat: "
"<b>%s</b>. Om bijvoorbeeld een antwoord tussen 2.5 en 10 te accepteren, geef "
"<b>%s</b>."

#: i/views/question_form.php:14
msgid ""
"Turn multiple-answer gaps into drop-downs (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">?"
"</a>)"
msgstr ""
"Verander meerdere-antwoorden openingen in drop-downs (<a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">?</a>)"

#: i/views/question_form.php:1
msgid "Fill The Gaps"
msgstr "Vul de lege plekken in"

#: i/views/question_form.php:2
msgid "Sort the values"
msgstr "Sorteer de waarden"

#: i/views/question_form.php:3
msgid "Matrix / Match values"
msgstr "Matrix / Overeenkomst waarden"

#: i/views/question_form.php:5
msgid "Slider / Rating"
msgstr "Schuif / Score"

#: i/views/question_form.php:8
msgid ""
"For \"fill the gaps\" questions simply enter your <b>correct text</b> and "
"place {{{ and }}} around the phrases that should turn into gaps (no spaces "
"please). Example: \"<b>The color of sun is {{{yellow}}}.</b>\" The student "
"will be shown input field instead of \"{{{yellow}}}\" in this case."
msgstr ""
"Om \"fill the gaps\" vragen te maken voert u de <strong>complete tekst</"
"strong> in en zet u rond de woorden die als opening moeten dienen {{{ en }}} "
"als tekens (geen spaties svp). Voorbeeld: \"<b>De kleur van de zon is "
"{{{geel}}}</b>\"De gebruiker zal een invoerveld te zien krijgen in plaats "
"van \"{{{geel}}}\" bij dit voorbeeld."

#: i/views/question_form.php:9
msgid ""
"You can include multiple correct answers for each blank/gap if you separate "
"them by |. For example: <b>\"The color of a good apple can be {{{green|"
"yellow|red}}}\"</b>."
msgstr ""
"Voor open plekken kunt u meerdere correcte antwoorden opgeven door ze te "
"scheiden met het teken \"|\". Bijvoorbeeld: <b>\"De kleur van een verse "
"appel kan {{{geel|groen|rood}}} zijn\"</b>."

#: i/views/question_form.php:11
msgid ""
"If you want to accept decimals the first value in the range must contain "
"decimal points. Otherwise only whole numbers within the range will be "
"considered correct answers."
msgstr ""
"Als u decimalen wilt accepteren, moet de eerste waarde in het bereik "
"decimale punten bevatten. Anders worden alleen hele getallen binnen het "
"bereik beschouwd als correcte antwoorden."

#: i/views/question_form.php:11
msgid "Learn about more adjustments."
msgstr "Ervaar over meer instellingen."

#: i/views/question_form.php:12
msgid "Points to assign for correctly filled gap:"
msgstr "Het aantal punten voor een correct ingevulde open plaats:"

#: i/views/question_form.php:12
msgid "Points to assign for incorrectly filled gap (optional):"
msgstr "Punten voor een foutief ingevulde open plek (optioneel):"

#: i/views/question_form.php:12
msgid "(Decimals allowed, must be negative number)"
msgstr "(Decimalen toegestaan, moet negatief nummer zijn)"

#: i/views/question_form.php:15
msgid "Width of gaps in pixels:"
msgstr "Breedte van de ruimte in pixels:"

#: i/views/question_form.php:15
msgid ""
"(Leave blank or 0 to use the default width from the CSS. For drop-downs "
"width will be dynamic.)"
msgstr ""
"(Laat leeg of 0 om de standaardbreedte van de CSS te gebruiken. Voor Drop-"
"Downlijst zal de breedte dynamisch zijn.)"

#: i/views/question_form.php:20
msgid "Treat this question as a whole"
msgstr "Behandel deze vraag als 1 geheel"

#: i/views/question_form.php:21
msgid "Points to assign for correctly matched position:"
msgstr "Punten toegekend voor een correcte plaats in de rangorde:"

#: i/views/question_form.php:21
msgid "Points to assign for when all positions are matched correctly:"
msgstr "Punten indien alle posities correct:"

#: i/views/question_form.php:21
msgid "Points to assign for incorrectly matched position (optional):"
msgstr "Punten voor foutief geplaatste items (optioneel):"

#: i/views/question_form.php:21
msgid "(Decimals allowed)"
msgstr "(kommagetallen zijn toegestaan)"

#: i/views/question_form.php:25
msgid ""
"Enter the from-to scale of the slider (in numbers). For example 1 - 100:"
msgstr ""
"Voer de van-tot schaal van de schuif in (in getallen). Bijvoorbeeld 1 - 100:"

#: i/views/question_form.php:27
msgid ""
"When entering the possible answers in the answers are below, enter from-to "
"values with comma like this: \"1, 10\", \"11, 20\", \"21, 30\" etc."
msgstr ""
"Bij het invoeren van de mogelijke antwoorden hieronder, voer van-tot-waarden "
"in met komma, zoals dit: \"1, 10\", \"11, 20\", \"21, 30\" etc."

#: i/views/question_form.php:28
msgid ""
"Transfer the slider number selection as points on this question. You can "
"still define right and wrong answers as explained above, but the points "
"assigned on them will be discarded."
msgstr ""
"Breng de selectie van de schuifregelaar over als punten op deze vraag. U "
"kunt nog steeds juiste en foute antwoorden definiëren, zoals hierboven "
"uitgelegd, maar de op hen toegewezen punten worden weggegooid."

#: i/views/question_form.php:36
msgid ""
"Points to assign when there is a mistake in ordering the items (optional):"
msgstr "Punten voor een foutieve volgorde in de items (optioneel):"

#: i/views/reuse_questions.php:5
msgid ""
"Reusing questions does not copy them. It uses them on the fly from the other "
"%s which act as question banks. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more "
"about the difference between copy and reuse here</a>."
msgstr ""
"De vragen hergebruiken, kopieert ze niet. Ze worden meteen van de andere %s "
"gebruikt die dan als vraagbank dient. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Ervaar hier meer over het verschil tussen Kopie en "
"Hergebruik</a>."

#: i/views/reuse_questions.php:7
msgid "Filter / search the other %s"
msgstr "Filter/zoeken in de andere %s"

#: i/views/reuse_questions.php:21
msgid "Filter %s"
msgstr "Filter %s"

#: i/views/reuse_questions.php:23
msgid "Select the %s to reuse questions from:"
msgstr "Selecteer de %s om vragen her te gebruiken van:"

#: i/views/reuse_questions.php:33
msgid ""
"Use only selected questions from the selected %s. (By default all questions "
"are used)"
msgstr ""
"Gebruik alleen geselecteerde vragen van de geselecteerde %s. (Standaard "
"worden alle vragen gebruikt)"

#: i/views/reuse_questions.php:2
msgid "Reuse questions from another quiz."
msgstr "Hergebruik vragen uit een andere toets."

#: i/views/reuse_questions.php:8
msgid "By category:"
msgstr "Volgens categorie:"

#: i/views/reuse_questions.php:9
msgid "All categories"
msgstr "Alle categorieën"

#: i/views/reuse_questions.php:17
msgid "By title (word or phrase):"
msgstr "Volgens titel (woord of zin):"

#: i/views/reuse_questions.php:19
msgid "By internal comments:"
msgstr "Volgens interne opmerkingen:"

#: i/views/reuse_questions.php:35
msgid "Save the reuse settings"
msgstr "Bewaar de hergebruik instellingen"

#: i/views/teacher-edit-details.php:24
msgid "Change file:"
msgstr "Verander bestand:"

#: i/views/teacher-edit-details.php:46
msgid ""
"You can also use the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">user info shortcodes</"
"a>. To pass them the correct user ID the argument %s should contain \"%s\". "
"Example: %s."
msgstr ""
"U kunt ook de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">gebruiker info shortcodes</a> "
"gebruiken. Om de juiste gebruikers-ID door te geven dient het argument %s "
"\"%s\" te bevatten. Voorbeeld: %s."

#: i/views/teacher-edit-details.php:1
msgid "Edit and Manually Grade Test Results"
msgstr "Wijzigen en handmatig de uitslag beoordelen"

#: i/views/teacher-edit-details.php:4
msgid "Student:"
msgstr "Gebruiker:"

#: i/views/teacher-edit-details.php:5
msgid "Quiz:"
msgstr "Toets:"

#: i/views/teacher-edit-details.php:7
msgid ""
"You can use this page to manually edit and grade the submitted test details"
msgstr ""
"Deze pagina kan worden gebruikt om handmatig de uitslag en beoordeling te "
"bewerken"

#: i/views/teacher-edit-details.php:11
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: i/views/teacher-edit-details.php:11
msgid "Answer Given"
msgstr "Gegeven antwoord"

#: i/views/teacher-edit-details.php:12
msgid "Is correct?"
msgstr "Is dit juist?"

#: i/views/teacher-edit-details.php:13
msgid "Optional comments"
msgstr "Commentaar (optioneel)"

#: i/views/teacher-edit-details.php:18
msgid "View/edit question"
msgstr "Toon/wijzig vraag"

#: i/views/teacher-edit-details.php:27
msgid "N/a (survey)"
msgstr "N.v.t. (enquête)"

#: i/views/teacher-edit-details.php:36
msgid "I want to send email to the user with the updated details"
msgstr ""
"Ik wil een email naar de gebruiker sturen met de bijgewerkte informatie"

#: i/views/teacher-edit-details.php:39
msgid "Receiver email"
msgstr "Emailadres ontvanger"

#: i/views/teacher-edit-details.php:40
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"

#: i/views/teacher-edit-details.php:41
msgid "Message:"
msgstr "Berichttekst:"

#: i/views/teacher-edit-details.php:42
msgid ""
"Important: if you have included variables inside the grade description, they "
"can't be properly replaced here. In such cases it's advised to avoid %%GDESC%"
"% and %%GRADE%% in the email contents."
msgstr ""
"Belangrijk: als u variabelen in de beschrijving van de beoordeling heeft "
"ingesloten, dan kunnen ze hier niet correct worden vervangen. In zulke "
"gevallen is het aangeraden om%%GDESC%% en %%GRADE%% in de inhoud van de "
"email te vermijden."

#: i/views/teacher-edit-details.php:50
msgid "Update Test Results"
msgstr "Bijgewerkte toetsuitslag"

#: i/views/teacher-edit-details.php:59
msgid "Please enter receiver email"
msgstr "Voer emailadres van ontvanger in"

#: i/views/teacher-edit-details.php:65
msgid "Please enter email subject"
msgstr "Voer het onderwerp voor de email in"

#: i/views/user-choice.html.php:5
msgid "Select %s <b>random questions</b> out of %d questions in the whole test"
msgstr ""
"Selecteer %s <b>wiilekeurige vragen</b> uit %d vragen in de gehele test"

#: i/views/user-choice.html.php:17
msgid "Select %s questions from <b>%s</b> (%d total)"
msgstr "Selecteer %s vragen van <b>%s</b> (%d totaal)"

#: i/views/user-choice.html.php:31
msgid "Start %s"
msgstr "Start %s"

#: i/views/user-choice.html.php:9
msgid "Select questions from these question categories:"
msgstr "Selecteer vragen van deze vragencategorieën:"

#: i/views/user-choice.html.php:25
msgid "Select from questions containing these keywords:"
msgstr "Selecteer van vragen die deze sleutelwoorden bevatten:"

#: lib/watupro.php:225
msgid "User results on %%QUIZ_NAME%%"
msgstr "Gebruiker score op %%QUIZ_NAME%%"

#: lib/watupro.php:226
msgid "Your results on %%QUIZ_NAME%%"
msgstr "Uw resultaten voor %%QUIZ_NAME%%"

#: lib/watupro.php:235
msgid "Your results on "
msgstr "Uw resultaten voor "

#: lib/watupro.php:295
msgid "Details of %s:"
msgstr "Details van %s:"

#: lib/watupro.php:414
msgid "You can re-start your allowed attempts by repurchasing access."
msgstr "U kunt uw toegestane pogingen herstarten door toegang te kopen."

#: lib/watupro.php:438
msgid "Sorry, you can take this %s only %d times."
msgstr "Helaas, u kunt deze %s maximaal %d keer afleggen."

#: lib/watupro.php:486
msgid "Sorry, you are not allowed to submit this %s."
msgstr "Sorry, u mag deze %s niet insturen."

#: lib/watupro.php:501
msgid "Sorry, you can can no longer access this %s."
msgstr "Sorry, u mag deze %s niet insturen."

#: lib/watupro.php:514
msgid "24 hours"
msgstr "24 uur"

#: lib/watupro.php:515
msgid "a week"
msgstr "een week"

#: lib/watupro.php:516
msgid "a month"
msgstr "een maand"

#: lib/watupro.php:517
msgid "an year"
msgstr "een jaar"

#: lib/watupro.php:519
msgid "within interval of %s"
msgstr "binnen een interval van %s"

#: lib/watupro.php:529
msgid "Sorry, you can take this %1$s only %2$s times%3$s."
msgstr "Sorry, u kunt deze %1$s alleen %2$s keer%3$s."

#: lib/watupro.php:574
msgid "Sorry, you can take this %s only once!"
msgstr "Sorry, u kunt deze %s maar een keer doen!"

#: lib/watupro.php:870
msgid "Failed"
msgstr "Niet gehaald"

#: lib/watupro.php:870
msgid "Just Passed"
msgstr "Net gehaald"

#: lib/watupro.php:871
msgid "Satisfactory"
msgstr "Voldoende"

#: lib/watupro.php:871
msgid "Competent"
msgstr "Meer dan voldoende"

#: lib/watupro.php:871
msgid "Good"
msgstr "Goed"

#: lib/watupro.php:871
msgid "Very Good"
msgstr "Erg goed"

#: lib/watupro.php:871
msgid "Excellent"
msgstr "Uitstekend"

#: lib/watupro.php:871
msgid "Unbeatable"
msgstr "Onverslaanbaar"

#: lib/watupro.php:871
msgid "Cheater"
msgstr "Valsspeler"

#: lib/watupro.php:951
msgid "This %s is no longer available."
msgstr "Deze %s is niet langer beschikbaar."

#: lib/watupro.php:991
msgid ""
"Note: This %s requires payment, but you are administrator and do not need to "
"go through it."
msgstr ""
"Noot: deze %s vereist betaling, maar omdat u beheerder bent hoeft u niet "
"door de betalingsmodule."

#: lib/watupro.php:993
msgid ""
"This %s is accessible to users enrolled in some of the following courses: "
"%s. You are administrator and still can access it."
msgstr ""
"Deze %s is toegankelijk voor gebruikers die zijn ingeschreven voor de "
"volgende cursussen: %s. U als administrator heeft nog steeds toegang."

#: lib/watupro.php:1000
msgid "This %s is accessible only to students enrolled in %s."
msgstr ""
"Deze %s is alleen toegankelijk voor studenten die zijn ingeschreven in %s."

#: lib/watupro.php:1001
msgid ""
"This %s is accessible only to students enrolled in some of the following "
"courses: %s."
msgstr ""
"Deze %s is alleen toegankelijk voor studenten die in de volgende cursussen "
"zijn ingeschreven."

#: lib/watupro.php:1024
msgid "To access this %s you need first to read lesson <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr ""
"Om tot deze %s toegang te krijgen moet u eerst les <a href=\"%s\">%s</a> "
"lezen."

#: lib/watupro.php:1034
msgid "You are not in allowed user group to take this %s."
msgstr "U bent niet in de toegestane gebruikersgroep om deze %s te doen."

#: lib/watupro.php:1046
msgid "You are not within the allowed user accounts for this %s."
msgstr "U bent niet één van de toegestane gebruikers voor deze %s."

#: lib/watupro.php:1239
msgid "%s Results"
msgstr "%sresultaten"

#: lib/watupro.php:557
msgid ""
"You can't take this quiz again because of the latest grade you achieved on "
"it."
msgstr ""
"U mag deze toets niet opnieuw maken, in verband met een eerder behaalde "
"beoordeling."

#: models/certificate.php:31
msgid "You can now"
msgstr "U kunt nu"

#: models/certificate.php:31
msgid "print your certificate"
msgstr "uw certificaat uitprinten"

#: models/certificate.php:93
msgid "A certificate is earned and is pending approval."
msgstr "Er is een certificaat toegekend dat wacht op beoordeling."

#: models/certificate.php:94
msgid ""
"The user \"%%user-name%%\" has earned the certificate \"%%certificate-name%%"
"\""
msgstr ""
"De gebruiker \"%%user-name%%\" heeft het volgende certificaat behaald: \"%"
"%certificate-name%%\""

#: models/exam.php:13
msgid "Invalid exam ID"
msgstr "Onjuist examen ID"

#: models/exam.php:63
msgid "(Copy)"
msgstr "(Kopie)"

#: models/exam.php:674
msgid "Not started"
msgstr "Niet gestart"

#: models/exam.php:676
msgid "In progress"
msgstr "In uitvoering"

#: models/exam.php:686
msgid "%s thumbnail"
msgstr ""

#: models/exam.php:739
msgid "Show paginator"
msgstr "Toon paginator"

#: models/exam.php:740
msgid "Hide paginator"
msgstr "Verberg paginator"

#: models/exam.php:804
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"

#: models/exam.php:894
msgid "Start quiz!"
msgstr "Start de toets!"

#: models/exam.php:919
msgid "Start Quiz!"
msgstr "Start de Toets!"

#: models/flashcard.php:88
msgid "(%1$s)<br>%2$s"
msgstr ""

#: models/question.php:412
msgid "Rate this question:"
msgstr "Beoordeel deze vraag:"

#: models/question.php:477
msgid "words typed"
msgstr "woorden getypt"

#: models/question.php:487
msgid "Upload file:"
msgstr "Upload bestand:"

#: models/question.php:1124
msgid "Question was not answered"
msgstr "De vraag is niet beantwoord"

#: models/question.php:1361
msgid "[Get Hints]"
msgstr "[Toon een hint]"

#: models/question.php:1407
msgid "Flag for review"
msgstr "Vlag voor nakijken"

#: models/question.php:1431
msgid "Flagged for review"
msgstr ""

#: models/record.php:70
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"

#: models/record.php:70
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"

#: models/record.php:70
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: models/record.php:71
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: models/record.php:71
msgid "User ID"
msgstr "Gebruiker-ID"

#: models/record.php:71
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: models/record.php:71
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: models/record.php:72
msgid "Percent correct"
msgstr "Percentage correct"

#: models/record.php:72
msgid "Percent from max. points"
msgstr "Procent van maximale punten"

#: models/record.php:72
msgid "Correct answers"
msgstr "Juiste antwoorden"

#: models/record.php:73
msgid "Wrong answers"
msgstr "Foutieve antwoorden"

#: models/record.php:73
msgid "Unanswered"
msgstr "Onbeantwoord"

#: models/record.php:73
msgid "Grade"
msgstr "Beoordeling"

#: models/record.php:73
msgid "Grade ID"
msgstr "Beoordelings-ID"

#: models/record.php:73
msgid "Time spent"
msgstr "Bestede tijd"

#: models/record.php:99
msgid "Percent from max points"
msgstr "Procent van maximale punten"

#: models/record.php:243
msgid "%s Title"
msgstr "%s Titel"

#: models/record.php:244
msgid "% Correct"
msgstr "% Correct"

#: models/record.php:244
msgid "Result/Grade"
msgstr "Resultaat/Beoordeling"

#: models/record.php:244
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: models/record.php:276
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: models/taking.php:45
msgid "You: %d%% correct"
msgstr "U: %d%% juist"

#: models/taking.php:46
msgid "Avg. %d%% correct"
msgstr "Gem. %d%% juist"

#: models/taking.php:47
msgid "Your points: %s"
msgstr "Uw punten: %s"

#: models/taking.php:48
msgid "Max. points: %s"
msgstr "Max. punten: %s"

#: models/taking.php:48
msgid "Avg. points: %s"
msgstr "Gem. punten: %s"

#: models/taking.php:58
msgid "%s: %d%% correct"
msgstr "%s: %d%% juist"

#: models/taking.php:285
msgid "submitted test"
msgstr "verstuurde toets"

#: models/user.php:5
msgid "%s Data"
msgstr "%s gegevens"

#: models/user.php:11
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: models/user.php:17
msgid "%s points earned"
msgstr "%s punten verdiend"

#: models/user.php:25
msgid "View reports"
msgstr "Bekijk rapportages"

#: models/user.php:56
msgid "You need to be registered and logged in to take this %s."
msgstr "U moet geregistreerd en ingelogd zijn om deze %s te kunnen maken."

#: models/user.php:57
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"

#: models/user.php:59
msgid "Register"
msgstr "Registreren"

#: models/user.php:74
msgid "You are not allowed to access this %s at the moment."
msgstr "U heeft op dit moment geen toegang tot deze %s."

#: modules/reports/controllers/charts.php:49
msgid "Your points: %d"
msgstr "Uw punten: %d"

#: modules/reports/controllers/charts.php:50
msgid "Max. points: %d"
msgstr "Max. punten: %d"

#: modules/reports/controllers/charts.php:61
msgid "Missed points: %d"
msgstr "Missende punten: %d"

#: modules/reports/controllers/charts.php:62
msgid "Collected points: %d"
msgstr "Verzamelde punten: %d"

#: modules/reports/models/reports.php:10
msgid "Quiz Reports"
msgstr "Toetsrapportages"

#: modules/reports/models/reports.php:12
msgid "Analytics Integration"
msgstr "Analytische Integratie"

#: modules/reports/models/reports.php:16
msgid "Stats Per Question"
msgstr "Statistieken per vraag"

#: modules/reports/models/reports.php:16
msgid "Status Per Question"
msgstr "Status per vraag"

#: modules/reports/models/reports.php:18
msgid "All Question Answers"
msgstr "Alle antwoorden op de vragen"

#: modules/reports/models/reports.php:20
msgid "Chart By Grade"
msgstr "Grafiek obv Beoordeling"

#: modules/reports/models/reports.php:22
msgid "Stats per Category"
msgstr "Status per Categorie"

#: modules/reports/models/reports.php:24
msgid "Cross Tabulation Analysis"
msgstr "Regel totalen"

#: modules/reports/models/reports.php:38
msgid "Showing quiz reports for "
msgstr "Toont toetsrapportages voor "

#: modules/reports/models/reports.php:208
msgid "Quiz name"
msgstr "Naam van de toets"

#: modules/reports/models/reports.php:209
msgid "Problems attempted"
msgstr "Uitdagingen geprobeerd"

#: modules/reports/models/stats.php:42
msgid "You can only view results of %s within your allowed categories."
msgstr ""
"U kunt alleen de vragen van %s beheren binnen u toegestane categorieën."

#: modules/reports/models/stats.php:201
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: modules/reports/models/stats.php:202
msgid "Answer"
msgstr "Antwoord"

#: modules/reports/models/stats.php:203
msgid "Teacher comments"
msgstr "Commentaar docent"

#: modules/reports/models/stats.php:204
msgid "Hints used"
msgstr "Gebruikte hints"

#: modules/reports/models/stats.php:219
msgid "N/A"
msgstr "N/B"

#: modules/reports/models/stats.php:225
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: modules/reports/models/stats.php:225
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: modules/reports/models/stats.php:228
msgid "%d hints used:"
msgstr "%d hints ingezet:"

#: modules/reports/models/stats.php:228
msgid "No hints used"
msgstr "Geen hints gebruikt"

#: modules/reports/models/stats.php:605
msgid "Category name"
msgstr "Categorie naam"

#: modules/reports/models/stats.php:605
msgid "Total questions asked"
msgstr "Aantal vragen gesteld"

#: modules/reports/models/stats.php:606
msgid "Answered - num"
msgstr "Beantwoord - num"

#: modules/reports/models/stats.php:606
msgid "Answered - %"
msgstr "Beantwoord - %"

#: modules/reports/models/stats.php:606
msgid "Unanswered - num"
msgstr "Onbeantwoord - num"

#: modules/reports/models/stats.php:607
msgid "Unanswered - %"
msgstr "Onbeantwoord - %"

#: modules/reports/models/stats.php:608
msgid "Num. Correct answers"
msgstr "Aantal juiste antwoorden"

#: modules/reports/models/stats.php:608
msgid "% Correct answers (from answered)"
msgstr "% juiste antwoorden (van beantwoord)"

#: modules/reports/models/stats.php:609
msgid "% Correct answers (from total)"
msgstr "% juiste antwoorden (van totaal)"

#: modules/reports/models/stats.php:609
msgid "Points collected"
msgstr "Punten verzameld"

#: modules/reports/models/stats.php:629
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: modules/reports/models/stats.php:660
msgid "Missing user ID"
msgstr "Ontbrekende gebruikers-ID's"

#: modules/reports/models/stats.php:759
msgid "{{num-taken}} from {{total}} total"
msgstr "{{num-taken}} van {{total}} totaal"

#: modules/reports/models/user.php:5
msgid "%s Reports"
msgstr "%s rapporten"

#: modules/reports/models/user.php:162
msgid "<b>%s</b> - %d%% (%s of %s points)"
msgstr "<b>%s</b> - %d%% (%s van %s punten)"

#: modules/reports/models/user.php:163
msgid "<b>%s</b> - %s points"
msgstr "<b>%s</b> - %s punten"

#: modules/reports/models/user.php:164
msgid "<b>%s</b> - %d%%"
msgstr ""

#: modules/reports/models/user.php:176
msgid "<b>%s</b> - %d%% vs. %d%%"
msgstr ""

#: modules/reports/models/user.php:177
msgid "<b>%s</b> - %s vs %s"
msgstr ""

#: modules/reports/models/user.php:178
msgid "<b>%s</b> - %d%% vs/ %d%%"
msgstr ""

#: modules/reports/models/user.php:355
msgid "Correct: %d"
msgstr "Juist: %d"

#: modules/reports/models/user.php:355
msgid "Wrong: %d"
msgstr "Fout: %d"

#: modules/reports/models/user.php:356
msgid "Unanswered: %d"
msgstr "Onbeantwoord: %d"

#: modules/reports/models/user.php:411
msgid "%d%% correct answers"
msgstr "%d%% juiste antwoorden"

#: modules/reports/models/user.php:411
msgid "%d%% wrong answers"
msgstr "%d%% foute antwoorden"

#: modules/reports/models/user.php:418
msgid "%d%% unanswered"
msgstr "%d%% onbeantwoord"

#: modules/reports/models/user.php:426
msgid "green"
msgstr "groen"

#: modules/reports/models/user.php:427
msgid "red"
msgstr "rood"

#: modules/reports/models/user.php:428
msgid "gray"
msgstr "grijs"

#: modules/reports/views/all-question-answers.html.php:5
msgid "You can set the attribute %s to 1 to skip the empty answers"
msgstr "U kunt de attribuut %s op 1 zetten om lege antwoorden over te slaan"

#: modules/reports/views/all-question-answers.html.php:3
msgid "Detailed Question Report"
msgstr "Gedetailleerd rapport met vragen"

#: modules/reports/views/all-question-answers.html.php:5
msgid "Shortcode to display this page:"
msgstr "Shortcode om deze pagina weer te geven:"

#: modules/reports/views/all-question-answers.html.php:8
msgid "Question:"
msgstr "Vraag:"

#: modules/reports/views/all-question-answers.html.php:9
msgid "Back to all question stats"
msgstr "Terug naar vraagstatistiekenoverzicht"

#: modules/reports/views/all-question-answers.html.php:10
msgid "Export all records (TAB delimited file)"
msgstr "Exporteer alle records (TAB gelimiteerd)"

#: modules/reports/views/barchart-by-category-horizontal.html.php:4
msgid "You"
msgstr "U"

#: modules/reports/views/barchart-by-category-horizontal.html.php:4
msgid "Everyone (average)"
msgstr "Iedereen (gemiddeld)"

#: modules/reports/views/chart-by-grade.html.php:26
msgid "%d%% (%d responses)"
msgstr "%d%% (%d reacties)"

#: modules/reports/views/chart-by-grade.html.php:5
msgid "Chart by grades"
msgstr "Grafiek per Beoordelingen"

#: modules/reports/views/chart-by-grade.html.php:8
msgid "Back to the users list"
msgstr "Terug naar de lijst met gebruikers"

#: modules/reports/views/chart-by-grade.html.php:10
msgid ""
"This chart shows what percentage of users achieved each of the results in "
"this quiz."
msgstr ""
"Deze grafiek toont welk percentage van gebruikers welke resultaten in deze "
"toets heeft behaald."

#: modules/reports/views/cross-table-table.html.php:15
msgid "Row totals"
msgstr ""

#: modules/reports/views/cross-table-table.html.php:37
msgid "Column totals"
msgstr "Kolom totalen"

#: modules/reports/views/cross-table.html.php:2
msgid "Cross Tabulation Analysis on %1$s \"%2$s\""
msgstr ""

#: modules/reports/views/cross-table.html.php:4
msgid "Back to the %s results"
msgstr "Terug naar %sresultaten"

#: modules/reports/views/cross-table.html.php:6
msgid ""
"Cross tabulation analysis give you detailed insights on how different user "
"groups answered different questions. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn "
"more here</a>. Only single-choice and multiple choice questions can be used "
"for cross tabulation analysis."
msgstr ""

#: modules/reports/views/cross-table.html.php:9
msgid ""
"This %s has no single choice or multiple choice questions at the moment."
msgstr "Deze %s heeft momenteel geen enkele of meerdere keuzevragen."

#: modules/reports/views/cross-table.html.php:15
msgid "Select rows / stub question:"
msgstr ""

#: modules/reports/views/cross-table.html.php:20
msgid "Select columns / banner question:"
msgstr ""

#: modules/reports/views/cross-table.html.php:26
msgid "Show:"
msgstr "Toon:"

#: modules/reports/views/cross-table.html.php:27
msgid "Numbers and percentages"
msgstr "Nummers en percentages"

#: modules/reports/views/cross-table.html.php:28
msgid "Only numbers"
msgstr "Alleen nummers"

#: modules/reports/views/cross-table.html.php:29
msgid "Only percentages"
msgstr "Alleen percentages"

#: modules/reports/views/cross-table.html.php:32
msgid "Run Analysis"
msgstr ""

#: modules/reports/views/cross-table.html.php:41
msgid "Publish this table"
msgstr "Publiceer deze tabel"

#: modules/reports/views/cross-table.html.php:44
msgid ""
"Exclude our table CSS to use the default CSS from your theme or your own."
msgstr ""

#: modules/reports/views/cross-table.html.php:45
msgid ""
"Make all the data public (If you do not select this only users with rights "
"to see this quiz results will be allowed)."
msgstr ""
"Maak alle gegevens openbaar (als u dit niet selecteert dan zullen alleen "
"gebruikers met rechten deze quizresultaten kunnen zien)."

#: modules/reports/views/cross-table.html.php:47
msgid "Copy shortcode:"
msgstr "Kopieer shortcode:"

#: modules/reports/views/history-chart.html.php:12
msgid "Periods"
msgstr "Periodes"

#: modules/reports/views/history.php:6
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"

#: modules/reports/views/history.php:7
msgid "Tests"
msgstr "Toetsen"

#: modules/reports/views/history.php:8
msgid "Skills/Categories"
msgstr "Vaardigheden/Categorieën"

#: modules/reports/views/history.php:9
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"

#: modules/reports/views/history.php:14
msgid "Usage summary"
msgstr "Samenvatting gebruik"

#: modules/reports/views/history.php:19
msgid "Total quiz sessions:"
msgstr "Aantal toetssessies:"

#: modules/reports/views/history.php:20
msgid "Average time spent per session:"
msgstr "Gemiddelde tijd per sessie:"

#: modules/reports/views/history.php:21
msgid "Total question answered:"
msgstr "Aantal beantwoorde vragen:"

#: modules/reports/views/history.php:22
msgid "Average questions per session:"
msgstr "Gemiddeld aantal vragen per sessie:"

#: modules/reports/views/history.php:23
msgid "Average skills per session:"
msgstr "Gemiddeld aantal vaardigheden per sessie:"

#: modules/reports/views/history.php:28
msgid "Number of tests attempted over time"
msgstr "Aantal toetspogingen in de tijd uitgezet"

#: modules/reports/views/history.php:32
msgid "Usage log"
msgstr "Gebruikslog"

#: modules/reports/views/history.php:37
msgid "Session start time"
msgstr "Starttijd sessie"

#: modules/reports/views/history.php:37
msgid "Session end time"
msgstr "Eindtijd sessie"

#: modules/reports/views/history.php:39
msgid "Skills/Question categories"
msgstr "Vaardigheid-/Vraagcategorieën"

#: modules/reports/views/overview.php:29
msgid "%s attempts per category"
msgstr "%s pogingen per categorie"

#: modules/reports/views/overview.php:30
msgid "Multiple attempts per %s are also included in the chart."
msgstr "Meerdere pogingen per %s worden ook in de grafiek opgenomen."

#: modules/reports/views/overview.php:11
msgid "All time overview"
msgstr "Totaaloverzicht (tijd)"

#: modules/reports/views/overview.php:16
msgid "Different tests attempted:"
msgstr "Aantal verschillende toetsen geprobeerd:"

#: modules/reports/views/overview.php:17
msgid "Skills practiced (question categories):"
msgstr "Geoefende vaardigheden (vraagcategorieën):"

#: modules/reports/views/overview.php:18
msgid "Certificates earned:"
msgstr "Behaalde certificaten:"

#: modules/reports/views/overview.php:19
msgid "Avg. percent correct:"
msgstr "Gem. percentage correct:"

#: modules/reports/views/overview.php:20
msgid "Total points from all attempts:"
msgstr "Totaal aantal punten behaald:"

#: modules/reports/views/overview.php:21
msgid "(This may differ than the <b>points balance</b> in the Play plugin)"
msgstr "(Dit kan verschillen van de <b>puntenbalans</b> in de Play-plugin)"

#: modules/reports/views/overview.php:53
msgid "Questions answered per question category"
msgstr "Beantwoorde vragen per vraagcategorie"

#: modules/reports/views/per-category.html.php:3
msgid "%s: Stats Per Category"
msgstr "%s: Status per Categorie"

#: modules/reports/views/per-category.html.php:36
msgid "%d (%d%%)"
msgstr "%d (%d%%)"

#: modules/reports/views/per-category.html.php:8
msgid "Filter by WP user login or email address:"
msgstr "Filter volgens WP-gebruiker of email adres:"

#: modules/reports/views/per-category.html.php:9
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: modules/reports/views/per-category.html.php:11
msgid "Clear Filter"
msgstr "Verwijder filters"

#: modules/reports/views/per-category.html.php:17
msgid ""
"You can pass value \"cats\" or \"tags\" to the attribute \"show\" to display "
"only report by categories or tags."
msgstr ""
"U kunt de waarde \"cats\" of \"tags\" aan de attribuut \"show\" meegeven om "
"alleen verslag naar categorieën of Tags te tonen."

#: modules/reports/views/per-category.html.php:23
msgid "Category Name"
msgstr "Naam categorie"

#: modules/reports/views/per-category.html.php:24
msgid "Answered - num and %"
msgstr "Beantwoord - getal en %"

#: modules/reports/views/per-category.html.php:24
msgid "Unanswered - num and %"
msgstr "Onbeantwoord - aantal and %"

#: modules/reports/views/per-category.html.php:45
msgid "Export this table"
msgstr "Exporteer deze tabel"

#: modules/reports/views/per-question.php:11
msgid ""
"Sometimes the percentages don't add up to 100% or make more than 100% - this "
"happens on a) open-end and 'fill the blanks' questions (usually under 100%) "
"b) multiple-choices questions (usually more than 100%) and c) questions in "
"which you have added or changed the possible answers after some users have "
"taken the quiz. This is not error in calculations but natural effect of the "
"different question types."
msgstr ""
"Soms telt het percentage niet op tot 100% of wordt het meer dan 100% - dit "
"gebeurd bij a) open vragen in vul-de-gaten-in vragen (meestal onder de 100%) "
"b) multiple-choice vragen (meestal meer dan 100%) en c) vragen waar jij "
"toevoegingen of wijzigingen in hebt aangebracht nadat gebruikers deze toets "
"al gemaakt hadden. Dit is dus geen rekenfout maar een eigenschap van de "
"verschillende vraagtypes."

#: modules/reports/views/per-question.php:14
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"

#: modules/reports/views/per-question.php:15
msgid "All time"
msgstr "Alles"

#: modules/reports/views/per-question.php:16
msgid "Date interval"
msgstr "Datum interval"

#: modules/reports/views/per-question.php:19
msgid "From:"
msgstr "Van:"

#: modules/reports/views/per-question.php:21
msgid "To:"
msgstr "Naar:"

#: modules/reports/views/per-question.php:24
msgid "Refresh stats"
msgstr "Ververs statistieken"

#: modules/reports/views/per-question.php:36
msgid "Answer or metric"
msgstr "Antwoord of meetwaarde"

#: modules/reports/views/per-question.php:36
msgid "Value"
msgstr "Waarde"

#: modules/reports/views/per-question.php:37
msgid "Number and % correct answers"
msgstr "Aantal en % goede antwoorden"

#: modules/reports/views/per-question.php:38
msgid "correct answers from"
msgstr "juiste antwoorden van"

#: modules/reports/views/per-question.php:39
msgid "total answers received"
msgstr "totaal aantal gegeven antwoorden"

#: modules/reports/views/per-question.php:46
msgid "times selected"
msgstr "keer geselecteerd"

#: modules/reports/views/per-question.php:51
msgid "Get full details"
msgstr "Bekijk volledige details"

#: modules/reports/views/poll-chart-answers.html.php:11
msgid "%d / %d%% answers"
msgstr "%d / %d%% antwoorden"

#: modules/reports/views/poll-chart-correct-vertical.html.php:15
msgid "%d / %d%% correct answers"
msgstr "%d / %d%% juiste antwoorden"

#: modules/reports/views/poll-chart-correct-vertical.html.php:17
msgid "%d / %d%% wrong answers"
msgstr "%d / %d%% onjuiste antwoorden"

#: modules/reports/views/skills.php:16
msgid "%s category"
msgstr "%s categorie"

#: modules/reports/views/skills.php:118
msgid "Skill (question category) and %s"
msgstr "Vaardigheid (vraagcategorie) en %s"

#: modules/reports/views/skills.php:23
msgid "Skill (Question category):"
msgstr "Vaardigheid (vraagcategorie):"

#: modules/reports/views/skills.php:34
msgid "View skills:"
msgstr "Bekijk vaardigheden:"

#: modules/reports/views/skills.php:35
msgid "All"
msgstr "Allemaal"

#: modules/reports/views/skills.php:36
msgid "Practiced only"
msgstr "Alleen geoefend"

#: modules/reports/views/skills.php:37
msgid "Proficient only"
msgstr "Alleen vakkundig"

#: modules/reports/views/skills.php:39
msgid "Proficiency goal: at least"
msgstr "Competentiedoel: ten minste"

#: modules/reports/views/skills.php:39
msgid "% correct answers on the whole quiz"
msgstr "% juiste antwoorden voor de volledige toets"

#: modules/reports/views/skills.php:41
msgid "Chart sorting:"
msgstr "Grafiek sortering:"

#: modules/reports/views/skills.php:42
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetisch"

#: modules/reports/views/skills.php:43
msgid "Proficiency"
msgstr "Bekwaamheid"

#: modules/reports/views/skills.php:46
msgid "Chart orientation:"
msgstr "Grafiek oriëntatie:"

#: modules/reports/views/skills.php:47
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"

#: modules/reports/views/skills.php:48
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"

#: modules/reports/views/skills.php:50
msgid "Show Report"
msgstr "Toon rapportage"

#: modules/reports/views/skills.php:54
msgid "These reports are based on the latest attempt made for every test."
msgstr ""
"Deze rapportages worden gebaseerd op de meest recente poging voor iedere "
"toets."

#: modules/reports/views/skills.php:66
msgid "Skills"
msgstr "Vaardigheden"

#: modules/reports/views/skills.php:110
msgid "Proficiency summary"
msgstr "Samenvatting van competenties"

#: modules/reports/views/skills.php:115
msgid "Proficiency by skill"
msgstr "Competentie per vaardigheid"

#: modules/reports/views/skills.php:118
msgid "Proficiency (% correct answers)"
msgstr "Competentieniveau (% juiste antwoorden)"

#: modules/reports/views/tests.php:23
msgid "%s name"
msgstr "%s naam"

#: modules/reports/views/tests.php:37
msgid "(with %s points)"
msgstr "(met %s punten)"

#: modules/reports/views/tests.php:19
msgid "Export this page"
msgstr "Exporteer deze pagina"

#: modules/reports/views/tests.php:19
msgid "(TAB delimited CSV file)"
msgstr "(TAB gelimiteerd CSV bestand)"

#: modules/reports/views/tests.php:24
msgid "Score and Grade"
msgstr "Score en Beoordeling"

#: modules/reports/views/tests.php:26
msgid "View Details"
msgstr "Bekijk details"

#: modules/reports/views/tests.php:40
msgid "view"
msgstr "bekijk"

#: modules/reports/views/tracker-options.html.php:4
msgid ""
"Here you can specify Google Analytics event tracking to track users starting "
"and finishing %s. Note that you need your regular Google Analytics code to "
"be installed on the page for any of this to work."
msgstr ""
"Hier kunt u de Google Analytics Event Tracking opgeven om gebruikers te "
"volgen die een %s starten en voltooien. Merk op dat u uw een reguliere "
"Google Analytics -code nodig heeft om op de pagina te installeren om dit te "
"laten werken."

#: modules/reports/views/tracker-options.html.php:7
msgid ""
"Track starting %s which have Start button or a timer. This will not track "
"visits to pages with %s."
msgstr ""

#: modules/reports/views/tracker-options.html.php:14
msgid "Use default action and the %s name as label"
msgstr ""

#: modules/reports/views/tracker-options.html.php:15
msgid "Use default action and the %s name + grade title as label"
msgstr ""

#: modules/reports/views/tracker-options.html.php:16
msgid "Use the grade title as action and the %s name as label."
msgstr ""

#: modules/reports/views/tracker-options.html.php:2
msgid "Google Analytics Tracking"
msgstr ""

#: modules/reports/views/tracker-options.html.php:9
msgid "Track completed quizzes."
msgstr "Volg voltooide toetsen."

#: modules/reports/views/tracker-options.html.php:12
msgid ""
"Define how to track this data. You need basic understanding of how Event "
"Tracking works in Google Analytics. If you are not sure what to do, just "
"leave the default option."
msgstr ""

#: modules/reports/views/tracker-options.html.php:20
msgid "Save Settings"
msgstr "Bewaar instellingen"

#: show_exam.php:17
msgid "This %s is currently inactive."
msgstr "Deze %s is momenteel niet actief."

#: show_exam.php:117
msgid "Please go to <a href='%s'>%s</a> to view this %s"
msgstr "Bezoek <a href='%s'>%s</a> om de %s te bekijken"

#: show_exam.php:123
msgid ""
"There is already a %s shortcode on this page. You can use only one %s "
"shortcode per post or page."
msgstr ""

#: show_exam.php:158
msgid "No answer to the verification question."
msgstr "Geen antwoord op de verificatievraag."

#: show_exam.php:193
msgid "Invalid image validation code"
msgstr "De tekst uit de afbeelding is niet goed overgenomen"

#: show_exam.php:206
msgid ""
"The captcha verification is not correct. Please go back and try again. (%s)"
msgstr ""
"De captcha verificatie is niet juist. Ga terug en probeer opnieuw. (%s)"

#: show_exam.php:222
msgid "Wrong answer to the verification question."
msgstr "Onjuist antwoord op de verificatievraag."

#: views/advanced-import.html.php:4
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: views/advanced-import.html.php:8
msgid ""
"Importing is a good way to create many questions in batches. There are "
"better ways to reuse questions between %s. Learn more <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""

#: views/advanced-import.html.php:12
msgid "The questions were imported."
msgstr "De vragen zijn geimporteerd."

#: views/advanced-import.html.php:12
msgid "There was an error importing your questions."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het importeren van vragen."

#: views/advanced-import.html.php:15
msgid ""
"The imported file was not UTF-8 encoded. If it contains non-English (non-"
"ASCII) characters there may be problems with the imported questions. If you "
"notice such problems you will have to delete your questions, <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">convert your file to UTF-8</a> and import it then."
msgstr ""

#: views/advanced-import.html.php:2
msgid "Advanced Questions Import"
msgstr "Geavanceerd importeren van vragen"

#: views/advanced-import.html.php:6
msgid "Back to manage questions"
msgstr "Terug naar vragenbeheer"

#: views/advanced-import.html.php:22
msgid "Import format:"
msgstr "Importformat:"

#: views/advanced-import.html.php:23
msgid "Simple WatuPRO"
msgstr "Eenvoudig WatuPRO"

#: views/advanced-import.html.php:24
msgid "Advanced WatuPRO"
msgstr "Geavanceerd WatuPRO"

#: views/advanced-import.html.php:25
msgid "Aiken (text file)"
msgstr "Aiken (tekstbestand)"

#: views/advanced-import.html.php:26
msgid "Moodle XML (partial support)"
msgstr ""

#: views/advanced-import.html.php:27
msgid ""
"If you are importing files exported from the plugin, choose \"Advanced "
"WatuPRO\""
msgstr ""

#: views/advanced-import.html.php:29
msgid ""
"Note: if you are uploading file containing non-English characters you should "
"make sure the file is in Unicode format (UTF-8 encoded)."
msgstr ""
"Opmerking: als u een bestand upload met niet-Engelse karakters, zorg er dan "
"voor dat het bestand in Unicode formaat (UTF-8 encoded) staat."

#: views/advanced-import.html.php:32
msgid "Fields Delimiter:"
msgstr "Scheidingsteken:"

#: views/advanced-import.html.php:33
msgid "Comma"
msgstr "Komma"

#: views/advanced-import.html.php:34
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: views/advanced-import.html.php:35
msgid "Semicolon"
msgstr "Puntkomma"

#: views/advanced-import.html.php:37
msgid "Skip title row"
msgstr "Sla eerste rij (titels) over"

#: views/advanced-import.html.php:38
msgid "If you have problems importing files with foreign characters, please"
msgstr "Als er problemen optreden met bijzondere tekens, dan"

#: views/advanced-import.html.php:38
msgid "check this checkbox and try again."
msgstr "vink dan deze checkbox aan en probeer het opnieuw."

#: views/advanced-import.html.php:39
msgid ""
"If you have problems importing files with MathJax or other LaTeX "
"expressions, please"
msgstr ""

#: views/advanced-import.html.php:40
msgid "Import Questions"
msgstr "Vragen importeren"

#: views/advanced-import.html.php:45
msgid "Problems?"
msgstr "Problemen?"

#: views/advanced-import.html.php:47
msgid "Check the troubleshooting guide."
msgstr ""

#: views/advanced-import.html.php:49
msgid "About The Import Formats"
msgstr "Over de opmaak van een importbestand"

#: views/advanced-import.html.php:51
msgid ""
"Please visit the following links to learn about each of the formats, "
"download samples and see which is the best for you"
msgstr ""
"Op de volgende pagina's kunt u meer informatie vinden over de gebruikte "
"bestandsformaten, voorbeelden downloaden en ontdekken welke het beste "
"geschikt is voor uw situatie"

#: views/advanced-import.html.php:54
msgid "- simple CSV format with only a few important fields"
msgstr "- eenvoudig CSV formaat met slechts enkele belangrijke velden"

#: views/advanced-import.html.php:55
msgid "- CSV format including all DB fields"
msgstr "- CSV formaat met alle velden uit de database"

#: views/advanced-import.html.php:56
msgid "The Aiken format"
msgstr "Het Aiken formaat"

#: views/advanced-import.html.php:58
msgid "Moodle XML"
msgstr ""

#: views/advanced-settings.html.php:18
msgid "Allow total of %1$s attempts on this %2$s (enter 0 for no limit)."
msgstr ""
"Sta een totaal van %1$s pogingen toe op deze %2$s (geef 0 voor geen limiet)."

#: views/advanced-settings.html.php:27
msgid ""
"Do not prompt the user when they are trying to submit a paginated %s but are "
"not on the last page."
msgstr ""
"Geef de gebruiker geen melding als hij een %s met pagina's probeert te "
"verzenden maar niet op de laatste pagina is."

#: views/advanced-settings.html.php:30
msgid ""
"Don't load the unfinished %s when user comes back to continue (Normally the "
"software would let the user continue from where they were)."
msgstr ""
"Niet de incomplete toets laden als de gebruiker terugkomt om verder te gaan "
"(normaal gesproken laat het programma de gebruiker verdergaan waar deze was "
"gebleven)."

#: views/advanced-settings.html.php:53
msgid "Don't store any data / results of this %s in the database."
msgstr "Sla geen data / resultaten van deze %s op in de databank."

#: views/advanced-settings.html.php:54
msgid ""
"This setting will be useful in fun %s or %s for practicing in which you "
"don't need history. You can't have certificates in these tests.<br> %s will "
"also not send the 'watupro_completed_exam' API call used by other plugins "
"like WatuPRO Play to assign levels, badges, add to user's point balance etc."
msgstr ""
"Deze instelling zal nuttig zijn in grap%s of %s om te oefenen waarbij u geen "
"geschiedenis nodig hebt. U heeft geen certificaten in deze toetsen.<br>%s "
"zal ook geen 'watupro_completed_exam' API call zenden die gebruikt wordt bij "
"andere plugins zoals WatuPRO Play om niveaus en badges toe te wijzen of om "
"gebruikerspunten toe te wijzen."

#: views/advanced-settings.html.php:56
msgid "Store only the data / results of logged in users."
msgstr "Sla alleen de data /resultaten van ingelogde gebruikers op."

#: views/advanced-settings.html.php:58
msgid "Store only the %s attempt of every user."
msgstr ""

#: views/advanced-settings.html.php:59
msgid "First"
msgstr "Eerste"

#: views/advanced-settings.html.php:60
msgid "Last"
msgstr "Laatste"

#: views/advanced-settings.html.php:67
msgid ""
"Save source URL when submitting the %s (useful if you have published the %s "
"in multiple places on your site)."
msgstr ""
"Bewaar de bron-URL bij het versturen van de %s (zinvol wanneer u de %s op "
"meerdere locaties op uw website heeft gepubliceerd)."

#: views/advanced-settings.html.php:73
msgid ""
"Design this %s as a likert survey table. <b>Pagination will be reset to "
"\"all questions on one page\"</b>. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">This is "
"an experimental feature</a>)."
msgstr ""
"Ontwerp deze %s als een Likert enquêtetabel. <b>Paginatie zal worden "
"teruggezet op \"alle vragen op een pagina\"</b>. (<a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Dit is een experimentele mogelijkheid</a>)."

#: views/advanced-settings.html.php:79
msgid "Fixed: %spx"
msgstr "Vast: %spx"

#: views/advanced-settings.html.php:107
msgid ""
"Allow everyone to see everyone's details on this %1$s. This is used when the "
"%2$s shortcode is used with attributes public=1 and show_details=1. <a "
"href=\"%3$s\" target=\"_blank\">Learn more</a>"
msgstr ""
"Sta toe dat iedereen de resultaten van iedereen kunnen zien van deze %1$s. "
"Dit wordt gebruikt wanneer de %2$s shortcode wordt toegepast met de "
"attributen public=1 en show_details=1. <a href=\"%3$s\" "
"target=\"_blank\">Ervaar meer</a>"

#: views/advanced-settings.html.php:113
msgid ""
"Transfer points from this %s as virtual <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">MoolaMojo</a> credits."
msgstr ""
"Transfereer punten van deze %s als virtueel <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">MoolaMojo</a> tegoeden."

#: views/advanced-settings.html.php:130
msgid ""
"Show full snapshot of user answer in the table view, along with the optional "
"answer feedback."
msgstr ""
"Toon een volledige afbeelding van de gebruikersvraag in de tabelweergave "
"samen met de optionele antwoordopmerking."

#: views/advanced-settings.html.php:132
msgid ""
"Show only snapshot when user opens taken %s details pop-up. Admins/teachers "
"will still be able to get the table format and CSV download."
msgstr ""
"Toon slechts een selectie van de %s wanneer de gebruiker de details "
"opvraagt. Beheerders/docenten kunnen nog steeds de volledige tabel bekijken "
"en downloaden als CSV."

#: views/advanced-settings.html.php:154
msgid ""
"This configuration takes effect for %s that use numbered pagination. For the "
"colors below you can enter words like \"red\", \"orange\", etc, or HTML "
"color value like \"#FFCCAA\"."
msgstr ""
"Deze instellingen hebben betrekking op %s die genummerde pagina's gebruiken. "
"Om de kleuren te wijzigen kunt u woorden gebruiken zoals \"red\", "
"\"orange\", etc (maar wel Engels), of HTML kleurwaarden: \"#FFCCAA\"."

#: views/advanced-settings.html.php:167
msgid ""
"By default answer explanations (when existing) will be shown accordingly to "
"your conditions when you use the %%ANSWERS%% variable on the final screen of "
"the %s. If your %s is long or the explanations are long this may be "
"overwhelming to show at once. You can make them hidden by default and "
"toggled by a button."
msgstr ""
"Standaard wordt de uitleg bij de antwoorden (als deze bestaat) getoond "
"volgens uw condities indien u de %%ANSWERS%% variabele op het Eindscherm van "
"de %s gebruikt. Als uw %s of de uitleg lang is dan kan het overweldigend "
"zijn om dit alles in één keer te tonen. U kunt ze standaard verbergen en ze "
"zichtbaar maken met een knop."

#: views/advanced-settings.html.php:184
msgid ""
"You have chosen to pull %d random questions per category. Here you can "
"elaborate by selecting specific random number for every question category. "
"If you do not want to include any questions from a given category you should "
"enter \"-1\" for it. Leaving 0 in the field will actually pull the default "
"%d questions of that category."
msgstr ""

#: views/advanced-settings.html.php:2
msgid "Advanced Final Screen Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor het resultaatscherm"

#: views/advanced-settings.html.php:4
msgid "Ask for confirmation when the \"Submit\" button is pressed."
msgstr "Vraag om bevestiging zodra op de \"Submit\" knop wordt gedrukt."

#: views/advanced-settings.html.php:6
msgid "Do not show correct / incorrect checkmarks at all."
msgstr "Laat de juist / onjuist vinkjes helemaal niet zien."

#: views/advanced-settings.html.php:7
msgid ""
"Do not show correct / incorrect checkmarks on unresolved questions to avoid "
"right answers being revealed."
msgstr ""
"Toon de juist / onjuist vinkjes niet voor vragen die nog niet beantwoord "
"zijn, zodat het juiste antwoord niet wordt verklapt."

#: views/advanced-settings.html.php:8
msgid "Include the optional answer feedback in the %%UNRESOLVED%% variable."
msgstr "Voeg de optionele antwoord feedback in de %%UNRESOLVED%% variabele in."

#: views/advanced-settings.html.php:10
msgid ""
"Reveal the correct answers on unanswered and wrongly answered fields in "
"\"Fill the gaps\" questions."
msgstr ""
"Toon de juiste antwoorden voor niet-beantwoorde of foutief beantwoorden "
"vragen in \"Fill the gaps\" opdrachten."

#: views/advanced-settings.html.php:16
msgid "Advanced Workflow Settings"
msgstr "Geavanceerde workflow instellingen"

#: views/advanced-settings.html.php:18
msgid "This limit is for all attempts made by everyone. It is not per user."
msgstr "Deze limiet is voor pogingen door iedereen. Het is niet per gebruiker."

#: views/advanced-settings.html.php:21
msgid ""
"Message that will be shown after the attempts are used (if empty, a default "
"message will be used):"
msgstr ""

#: views/advanced-settings.html.php:25
msgid "Do not prompt the user when a non-required question is not answered."
msgstr ""
"Geen waarschuwing geven als de gebruiker een niet-verplichte vraag niet "
"beantwoord."

#: views/advanced-settings.html.php:33
msgid ""
"Don't auto-scroll the screen when user moves from page to page (Auto-"
"scrolling happens to ensure user always sees the top of the page)."
msgstr ""
"Niet het scherm automatisch scrollen als de gebruiker van pagina naar pagina "
"stapt (automatisch scrollen wordt gedaan zodat de gebruiker altijd de top "
"van de pagina ziet)."

#: views/advanced-settings.html.php:35
msgid "Don't auto-scroll the screen when using start button."
msgstr "Niet automatisch het venster scrollen als de startknop wordt gebruikt."

#: views/advanced-settings.html.php:38
msgid "When user answers a \"single choice\" question:"
msgstr "Als gebruiker antwoord met \"enkele keuze\" vraag:"

#: views/advanced-settings.html.php:39
msgid "Do nothing (default)"
msgstr "Doe niets (standaard)"

#: views/advanced-settings.html.php:41
msgid "Go to next question"
msgstr "Ga naar volgende vraag"

#: views/advanced-settings.html.php:43
msgid "Show the answer"
msgstr "Toon het antwoord"

#: views/advanced-settings.html.php:46
msgid "Hide the next button"
msgstr "Verberg de Volgende knop"

#: views/advanced-settings.html.php:49
msgid ""
"(By default nothing happens until the user clicks \"Next\", \"Show answer\", "
"or other button.)"
msgstr ""
"(Standaard gebeurd er niets totdat de gebruik klikt \"Volgende\", \"Toon "
"antwoord\", of een andere knop)"

#: views/advanced-settings.html.php:51
msgid ""
"Provide \"Unselect\" button on single choice and multiple choice questions."
msgstr "Geef \"Deselecteer\" knop bij enkele keuze- en meerkeuze-vragen."

#: views/advanced-settings.html.php:65
msgid ""
"Store full category grades along with the results. This can be useful for "
"certificates but can use a lot of database space."
msgstr ""
"Sla de volledige categoriebeoordelingen op samen met de resultaten. Dit kan "
"nuttig zijn voor certificaten maar kan veel ruimte in de databank innemen."

#: views/advanced-settings.html.php:70
msgid ""
"Replace multiple spaces entered by users on \"fill the gaps\" questions with "
"single space when evaluating the answer."
msgstr ""
"Vervang meerdere spaties die door de gebruikers zijn ingegeven bij \"vul de "
"lege plekken\"-vragen met een enkele spatie bij het evalueren van het "
"antwoord."

#: views/advanced-settings.html.php:77
msgid "Cell width:"
msgstr "Celbreedte:"

#: views/advanced-settings.html.php:77
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"

#: views/advanced-settings.html.php:80
msgid "Header cells alignment:"
msgstr ""

#: views/advanced-settings.html.php:81
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: views/advanced-settings.html.php:82
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: views/advanced-settings.html.php:83
msgid "Center"
msgstr "Midden"

#: views/advanced-settings.html.php:86
msgid "Question cells alignment:"
msgstr ""

#: views/advanced-settings.html.php:92
msgid "Choices/answers cells alignment:"
msgstr ""

#: views/advanced-settings.html.php:98
msgid "Table border:"
msgstr "Tabel rand:"

#: views/advanced-settings.html.php:99
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: views/advanced-settings.html.php:101
msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"

#: views/advanced-settings.html.php:103
msgid "example: 1pt solid blue;"
msgstr ""

#: views/advanced-settings.html.php:110
msgid ""
"Save debug log when timer is enabled. Select this only if instructed, the "
"option can take a lot of database space."
msgstr ""
"Bewaar foutopsporingslogboek wanneer de timer is ingeschakeld. Selecteer dit "
"alleen indien geïnstrueerd, de optie kan veel databaseruimte innemen."

#: views/advanced-settings.html.php:115
msgid ""
"Transfer the earned points as MoolaMojo credits 1:1 (if negative points are "
"earned, the user will be charged credits)"
msgstr ""
"Breng de verdiende punten over als Moolamojo tegoed 1: 1 (als negatieve "
"punten worden verdiend, wordt het de gebruiker in rekening gebracht)"

#: views/advanced-settings.html.php:116
msgid ""
"Transfer fixed amount of points based on the grade/result achieved (A field "
"will appear for each grade/result on your Grades page to enter amount of "
"virtual credits to be transferred)"
msgstr ""
"Draag een vaste hoeveelheid punten over op basis van het bereikte cijfer/"
"resultaat (er verschijnt een veld voor elk cijfer/resultaat op uw "
"beoordelingspagina om de hoeveelheid virtueel tegoed in te voeren die moet "
"worden overgedragen)"

#: views/advanced-settings.html.php:126
msgid "Student Dashboard Settings"
msgstr "Instellingen voor het dashboard van cursisten"

#: views/advanced-settings.html.php:129
msgid ""
"Show results and points of every question in the table view (reveals the "
"correct answer)."
msgstr ""
"Toon resultaten en punten van elke vraag in de tabelweergave (geeft het "
"juiste antwoord vrij)."

#: views/advanced-settings.html.php:135
msgid "This test will be considered completed when:"
msgstr "Het toets wordt als voltooid geïnterpreteerd indien:"

#: views/advanced-settings.html.php:137
msgid "it is taken at least once (default criteria)"
msgstr "het is minstens 1x gemaakt (standaard criterium)"

#: views/advanced-settings.html.php:138
msgid "only when the user has achieved some of the following grades:"
msgstr ""
"alleen als de gebruiker één van de volgende beoordelingen heeft bereikt:"

#: views/advanced-settings.html.php:152
msgid "Paginator Settings"
msgstr "Instellingen voor het pagineren"

#: views/advanced-settings.html.php:156
msgid "Color of answered question number (defaults to green):"
msgstr "Kleur van beantwoorde vragen (standaard: groen):"

#: views/advanced-settings.html.php:157
msgid "Color of unanswered question number (defaults to red):"
msgstr "Kleur van niet-beantwoorde vragen (standaard: rood):"

#: views/advanced-settings.html.php:165
msgid "Optional Answer Explanations"
msgstr "Optionele antwoord uitleg"

#: views/advanced-settings.html.php:170
msgid "Toggle answer explanations by a button."
msgstr "Schakel antwoord uitleg met een knop."

#: views/advanced-settings.html.php:172
msgid "Text/value on the button:"
msgstr "Tekst/waarde van de knop:"

#: views/advanced-settings.html.php:178
msgid "Advanced Question Randomization and Category Order"
msgstr "Geavanceerde willekeurige vragen maken en Categorie Sortering"

#: views/advanced-settings.html.php:180
msgid "Randomization currently not in effect."
msgstr "Willekeurig maken momenteel niet in werking."

#: views/advanced-settings.html.php:180
msgid ""
"You need to pull random questions per category on the main page for this to "
"have any effect."
msgstr ""
"Deze instelling heeft alleen effect als er willekeurig vragen worden "
"geselecteerd per categorie. Dit kan worden ingesteld op de hoofdpagina."

#: views/advanced-settings.html.php:188
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"

#: views/advanced-settings.html.php:188
msgid "No. questions"
msgstr "Aantal vragen"

#: views/advanced-settings.html.php:195
msgid ""
"The \"Order\" field in the above table lets you specify the order categories "
"appear when the questions are grouped by category."
msgstr ""
"Het \"Volgorde\" veld in de bovenstaande tabel stelt u in staat de volgorde "
"aan te geven van categorieën als de vragen gegroepeerd zijn per categorie."

#: views/answers-table.html.php:15
msgid "Review"
msgstr "Bekijken"

#: views/answers-table.html.php:42
msgid "Close Review"
msgstr "Sluit voorschouw"

#: views/award-certificate.html.php:2
msgid "Manually Award Certificate \"%s\""
msgstr "Handmatig toegewezen certificaat \"%s\""

#: views/award-certificate.html.php:12
msgid "For taking %s:"
msgstr "Voor gemaakte %s:"

#: views/award-certificate.html.php:19
msgid "%s with %s points (%d%% correct answers)"
msgstr "%s met %s punten (%d%% juiste antwoorden)"

#: views/award-certificate.html.php:24
msgid "Multiple %s certificate data:"
msgstr "Meerdere %s certificaat data:"

#: views/award-certificate.html.php:25
msgid "The user completed these %s:"
msgstr "De gebruiker voltooide deze %s:"

#: views/award-certificate.html.php:34
msgid "This user did not take any %s."
msgstr "Deze gebruiker heeft nog geen %s gemaakt."

#: views/award-certificate.html.php:4
msgid "Back to certificates"
msgstr "Terug naar certificaten"

#: views/award-certificate.html.php:5
msgid "See who earned this certificate"
msgstr "Bekijk wie dit certificaat heeft verdiend"

#: views/award-certificate.html.php:8
msgid "Email address or WP user login:"
msgstr "Email adres of WP-gebruiker login:"

#: views/award-certificate.html.php:9
msgid "Fetch data"
msgstr "Haal gegevens op"

#: views/award-certificate.html.php:17
msgid "on"
msgstr "aan"

#: views/award-certificate.html.php:29
msgid "with avg. points:"
msgstr "met gem. punten:"

#: views/award-certificate.html.php:30
msgid "and avg. % correct answers:"
msgstr "en gem. % juiste antwoorden:"

#: views/award-certificate.html.php:32
msgid "Award Certificate"
msgstr "Beloon certificaat"

#: views/cat.php:2
msgid "Create New Category"
msgstr "Creëer nieuwe categorie"

#: views/cat.php:2
msgid "Create Subcategory of \"%s\""
msgstr "Creëer subcategorie van \"%s\""

#: views/cat.php:2
msgid "Edit Category"
msgstr "Wijzig categorie"

#: views/cat.php:5
msgid "Back to %s categories"
msgstr "Terug naar %s categorieën"

#: views/cat.php:7
msgid "Back to subcategories of %s"
msgstr "Terug naar subcategorieën van %s"

#: views/cat.php:44
msgid ""
"Please note this restriction here is valid only for a specific %s category."
msgstr ""
"Let erop dat deze beperking alleen geldig is voor de specifieke %scategorie."

#: views/cat.php:20
msgid "Accessible For:"
msgstr "Toegankelijk voor:"

#: views/cat.php:21
msgid "(Wordpress User Roles)"
msgstr "(Wordpress gebruikersrollen)"

#: views/cat.php:22
msgid "(Watupro User Groups)"
msgstr "(Watupro gebruikersgroepen)"

#: views/cat.php:26
msgid "- All Users -"
msgstr "- Alle gebruikers -"

#: views/cat.php:45
msgid "It does NOT affect subcategories."
msgstr "Het heeft GEEN effect op subcategorieën."

#: views/cat.php:49
msgid "Save Category"
msgstr "Categorie bewaren"

#: views/cat.php:50
msgid "Save &amp; Add New"
msgstr "Bewaar &amp; Voeg Nieuwe toe"

#: views/cat.php:52
msgid "Delete Category"
msgstr "Categorie verwijderen"

#: views/cat.php:67
msgid "Please enter title of this category"
msgstr "Voer de titel van de categorie in"

#: views/cats.php:6
msgid "Watu PRO %s Categories"
msgstr "WatuPRO %s categorieën"

#: views/cats.php:9
msgid "Managing Subcategories of \"%s\""
msgstr "Beheer subcategorieën van \"%s\""

#: views/cats.php:13
msgid ""
"Categories can be used to organize your %s by topic. The most useful part of "
"this is that you can limit the access to categories for the different"
msgstr ""
"Categorieën kunnen worden gebruikt om uw %s in te delen in onderwerpen. Het "
"meest nuttige aspect daaraan is dat u de toegang tot een categorie kunt "
"beperken tot verschillende"

#: views/cats.php:20
msgid "Shortcode for %s list"
msgstr "Shortcode voor %s lijst"

#: views/cats.php:45
msgid "Shortcodes to list published %s"
msgstr "Shortcodes om gepubliceerde %s weer te geven"

#: views/cats.php:47
msgid ""
"The shortcodes will list only %1$s %2$s. This means that you have to publish "
"each individual %3$s and only then it will appear in the list."
msgstr ""
"De shortcodes zullen alleen %1$s %2$s tonen. Dit betekent dat u elk "
"individuele %3$s moet publiceren en alleen dan zal deze verschijnen in de "
"lijst."

#: views/cats.php:47
msgid "published"
msgstr "gepubliceerde"

#: views/cats.php:49
msgid "To list all published %s in the system you can use the shortcode"
msgstr ""
"Gebruik de volgende shortcode om alle gepubliceerde %s uit het systeem weer "
"te geven"

#: views/cats.php:50
msgid "To list all published uncategorized %s you can use the shortcode"
msgstr ""
"Om alle gepubliceerde maar niet-gecategoriseerde %s te publiceren kunt u de "
"volgende shortcode gebruiken"

#: views/cats.php:51
msgid ""
"To list %s from only one category use the shortcodes given in the table "
"above."
msgstr ""
"Om %s van één individuele categorie weer te geven kunt u de shortcodes uit "
"de bovenstaande tabel gebruiken."

#: views/cats.php:52
msgid ""
"To list %s from multiple categories with one shortcode just separate their "
"IDs with commas, like this:"
msgstr ""
"Om %s van verschillende categorieën weer te geven met slechts één shortcode "
"scheidt u de ID's met komma's, zoals hier:"

#: views/cats.php:54
msgid ""
"To include %s from subcategories add the attribute \"include_subcats=1\" to "
"the shortcode. Example:"
msgstr ""
"Om %s van subcategorieën in te sluiten, voeg de attribuut "
"\"include_subcats=1\" toe aan de shortcode. Bijvoorbeeld:"

#: views/cats.php:56
msgid ""
"You can use the same logic to limit the %s shown in user dashboard. Just add "
"category ID(s) to the shortcode like this:"
msgstr ""
"Met dezelfde logica kunt u ook de in het gebruikersdashboard weergegeven %s "
"beperken. Voeg daartoe de categorie-ID(s) toe aan de shortcode zoals hier:"

#: views/cats.php:57
msgid ""
"These shortcodes also accept third argument that allows you to specify the "
"order of listing %s:"
msgstr ""
"Deze shortcodes accepteren ook een derde argument waarmee u de sortering "
"bepaalt van de opsomming van %s:"

#: views/cats.php:64
msgid ""
"By default all shortcodes list the %s sorted in the order of creation, "
"oldest on top."
msgstr ""
"Standaard wordt de lijst met %s gesorteerd op volgorde van aanmaakdatum, "
"waarbij de oudste bovenaan staat."

#: views/cats.php:10
msgid "Back to manage main categories"
msgstr "Terug naar beheer van hoofdcategorieën"

#: views/cats.php:13
msgid "user groups"
msgstr "gebruikersgroepen"

#: views/cats.php:15
msgid "Click here to add new category"
msgstr "Klik hier om een nieuwe categorie toe te voegen"

#: views/cats.php:22
msgid "Subcategories"
msgstr "Subcategorieën"

#: views/cats.php:24
msgid "Accessible to"
msgstr "Toegankelijk voor"

#: views/cats.php:34
msgid "Manage"
msgstr "Beheer"

#: views/cats.php:42
msgid "You have not created any categories yet."
msgstr "Er zijn nog geen categorieën gemaakt."

#: views/cats.php:42
msgid "Click here"
msgstr "Klik hier"

#: views/cats.php:42
msgid "to create one."
msgstr "om er een te maken."

#: views/cats.php:56
msgid ""
"To sort them by title, or latest on top, add \"title\" or \"latest\" to the "
"shortcode like this:"
msgstr ""
"Voeg \"title\" or \"latest\" toe aan de shortcode om ze te sorteren op "
"title, of meest recente bovenaan. Voorbeeld:"

#: views/cats.php:60
msgid "to order them by title, alphabetically. Example:"
msgstr "om ze te sorteren op titel en op alfabet. Voorbeeld:"

#: views/cats.php:61
msgid "to order the most recent on top. Example:"
msgstr "om de meeste recente bovenaan te plaatsen. Voorbeeld:"

#: views/certificate.php:2
msgid "Create New"
msgstr "Maak nieuw"

#: views/certificate.php:20
msgid ""
"<b>This will have no effect if your certificate is already containing a full "
"HTML document.</b> For more robust design you may need to use HTML or some "
"of our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">free certificate templates</a>"
msgstr ""
"<b>Dit zal geen effect hebben als uw certificaat al een volledig HTML-"
"document bevat.</b> Voor een robuuster ontwerp kunt u HTML gebruiken of een "
"van onze <a href=\"%s\" target=\"_blank\">gratis certificaat-sjablonen</a>"

#: views/certificate.php:25
msgid ""
"Full user name, if provided, otherwise login will be used. Other user data "
"can be included using the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">watupro-userinfo "
"shortcode</a>."
msgstr ""
"Volledige gebruikersnaam, indien aanwezig, anders wordt de login gebruikt. "
"Andere gebruikersgegevens kunnen worden ingevoegd met behulp van de <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">watupro-userinfo shortcode</a>."

#: views/certificate.php:27
msgid ""
"Total points collected. You can use the variable %s to show the points "
"rounded without decimals."
msgstr ""
"Aantal punten behaald. U kunt de variabele %s gebruiken om de punten "
"afgerond zonder decimalen te tonen."

#: views/certificate.php:29
msgid "The name of the %s (for single-%s certificates)"
msgstr "De naam van de %s (voor enkele-%s certificaten)"

#: views/certificate.php:30
msgid "The category of the %s (for single-%s certificates)"
msgstr "De categorie van de %s (voor enkele-%s certificaten)"

#: views/certificate.php:32
msgid "Date when %s is submitted and the certificate achieved."
msgstr "Gegevens wanneer %s is verstuurd en het certificaat is bereikt."

#: views/certificate.php:35
msgid "The time spent to take the %s."
msgstr "De tijd die is besteed aan %s."

#: views/certificate.php:37
msgid ""
"Will output an unique URL which can be used to verify the validity of the "
"issued certificate. If you have the plugin <a href=\"%1$s\" "
"target=\"_blank\">%2$s</a> installed and activated, the variable will print "
"a QR code instead of an URL."
msgstr ""
"Zal een unieke URL uitgeven die voor de controle van de geldigheid van het "
"uitgegeven certificaat kan worden gebruikt. Indien u de plugin <a "
"href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> heeft geïnstalleerd en geactiveerd, "
"dan zal de variabele een QR-code afdrukken i.p.v. een URL."

#: views/certificate.php:40
msgid ""
"Want to use all final screen variables? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">See "
"how</a>."
msgstr ""
"Wilt u alle eindschermvariabelen gebruiken? <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Bekijk hoe</a>."

#: views/certificate.php:45
msgid ""
"If you want to display links to the printable certificate(s) you need to use "
"the %%CERTIFICATE%% variable at the \"Final page\" box of the %s. It will be "
"replaced by default text and a link to the certificate. You can override "
"this text for each certificate in the box below. Use the variable %s if you "
"want to manually create a HTML link around some of the words in the text. If "
"you skip the variable, the whole text you enter here will be hyperlinked."
msgstr ""
"Als u linken op de afdrukbare certificaten wilt tonen, dan dient u de "
"variabele %%CERTIFICATE%% te gebruiken op de \"Eindpagina\"-box van de %s. "
"Het zal vervangen worden door standaard tekst en een link naar het "
"certificaat. U kunt deze tekst voor elk certificaat overschrijven met de "
"onderstaande box. Gebruik de variabele %s indien u handmatig een HTML-link "
"wilt maken rond enkele woorden in de tekst. Als u de variabele overslaat, "
"dan zal de hele tekst die u hier ingeeft worden verlinkt."

#: views/certificate.php:64
msgid ""
"The above values will be required as average from all user attempts on the "
"selected %s. The performance on some individual %s may be worse."
msgstr ""
"De bovenstaande waardes zijn noodzakelijk als gemiddelde van alle pogingen "
"van de gebruiker op de geselecteerde %s. De prestatie van enkele individuele "
"%s kan slechter zijn."

#: views/certificate.php:65
msgid ""
"The required values have to be satisfied on every %s. One successful attempt "
"on each %s will be enough to earn the certificate (we will not average the "
"performance from multiple attempts on every %s)."
msgstr ""
"De vereiste waardes moeten gelden voor elke %s. Eén succesvolle poging op "
"elke toets zal voldoende zijn om het certificaat te verdienen (we zullen "
"niet het gemiddelde van meerdere pogingen per %s als gemiddelde nemen)."

#: views/certificate.php:6
msgid "Certificate Title"
msgstr "Certificaattitel"

#: views/certificate.php:14
msgid "Certificate Text/HTML"
msgstr "Certificaat: Tekst/HTML"

#: views/certificate.php:20
msgid "Background color of the certificate:"
msgstr "Achtergrondkleur van het certificaat:"

#: views/certificate.php:22
msgid "Usable Variables..."
msgstr "Beschikbare variabelen..."

#: views/certificate.php:24
msgid "Variable"
msgstr "Variabele"

#: views/certificate.php:26
msgid "The user contact email address"
msgstr "Email adres van de gebruiker"

#: views/certificate.php:28
msgid ""
"The assigned grade after taking the exam. Or use %%GTITLE%% and %%GDESC%% to "
"separate the grade title from the description."
msgstr ""
"De toegekende beoordeling na het afleggen van de toets. Of gebruik %%GTITLE%"
"% en %%GDESC%% als u de titel en omschrijving van het cijfer wilt splitsen."

#: views/certificate.php:31
msgid "The optional description."
msgstr "De omschrijving (indien beschikbaar)."

#: views/certificate.php:33
msgid "Expiration date if the certificate expires."
msgstr "Afloopdatum als het certificaat verloopt."

#: views/certificate.php:34
msgid "Unique ID for this issued certificate."
msgstr "Uniek ID voor dit certificaat."

#: views/certificate.php:36
msgid ""
"If your certificates are accessible to the public, you can use this variable "
"to display the certificate URL for sharing on social networks."
msgstr ""
"Indien uw certificaten publiekelijk toegankelijk zijn, dan kunt u deze "
"variabele gebruiken om de URL van het certificaat voor het delen op sociale "
"netwerken te tonen."

#: views/certificate.php:39
msgid ""
"You can also use the contact field variables from Edit Quiz -> User and "
"Email Related Settings tab -> Ask for user contact details section, if you "
"have selected to request these fields from the respondent."
msgstr ""
"U kunt tevens de contact veldvariabelen van Wijzig toets -> Instellingen "
"voor Gebruikers en Emails -> Vraag naar gebruiker contactgegevens-sectie "
"indien u heeft geselecteerd om deze velden bij de beantwoorder te vragen."

#: views/certificate.php:44
msgid "The %%CERTIFICATE%% Variable"
msgstr "De %%CERTIFICATE%% Variabele"

#: views/certificate.php:49
msgid "Multiple Quiz Certificate"
msgstr "Multiple Toets Certificaat"

#: views/certificate.php:50
msgid "This certificate will be issued for completing multiple quizzes."
msgstr ""
"Dit certificaat zal worden uitgegeven voor het voltooien van meerdere "
"toetsen."

#: views/certificate.php:53
msgid ""
"Such certificate will be issued to logged in users who have completed all of "
"the required quizzes and have achieved the required criteria below. If "
"multiple certificates match the criteria only the one with the highest "
"requirements will be issued."
msgstr ""
"Het certificaat zal worden uitgegeven aan ingelogde gebruikers die alle "
"verplichte toetsen hebben voltooid met de onderstaande vereiste criteria. "
"Indien meerdere certificaten aan de criteria voldoen, dan zal die met de "
"hoogste vereisten worden uitgegeven."

#: views/certificate.php:55
msgid "Required quizzes:"
msgstr "Verplichte toetsen:"

#: views/certificate.php:60
msgid "Points per quiz required:"
msgstr "Punten per toets noodzakelijk:"

#: views/certificate.php:61
msgid "% correct answer required:"
msgstr "% juiste antwoorden noodzakelijk:"

#: views/certificate.php:63
msgid "Average Calculations and requirements"
msgstr "Gemiddelde berekeningen en vereisten"

#: views/certificate.php:71
msgid "Admin approval"
msgstr "Goedkeuring door beheerder"

#: views/certificate.php:72
msgid ""
"By default the certificate is issued automatically when a grade assigned to "
"it is achieved by the user. Here you can optionally configure admin approval."
msgstr ""
"Standaard wordt het certificaat automatisch uitgegeven als de gebruiker een "
"toegewezen beoordeling heeft behaald. Hier kunt u instellen als u eerst nog "
"toestemming door de beheerder wilt laten geven."

#: views/certificate.php:74
msgid "This certificate requires admin approval"
msgstr "Dit certificaat verlangt een toestemming van admin"

#: views/certificate.php:77
msgid "Notify me when a certificate approval requires my attention."
msgstr ""
"Informeer mij als er een certificaat klaar staat voor het geven van een "
"akkoord."

#: views/certificate.php:79
msgid ""
"Notify the user when I approve their certificate.(You can configure the "
"email contents.)"
msgstr ""
"Stuur een melding naar de gebruiker zodra het certificaat is geaccordeerd (u "
"kunt de inhoud van de mail beheren)."

#: views/certificate.php:82
msgid "Email subject:"
msgstr "Onderwerpregel email:"

#: views/certificate.php:83
msgid "Email message:"
msgstr "Emailbericht:"

#: views/certificate.php:84
msgid "You can use the following variables:"
msgstr "De volgende variabelen kunnen worden gebruikt:"

#: views/certificate.php:84
msgid "for quiz name"
msgstr "voor de naam van de toets"

#: views/certificate.php:84
msgid "for certificate name"
msgstr "voor de naam van het certificaat"

#: views/certificate.php:85
msgid "for the date when the exam was submitted, and"
msgstr "voor de datum waarop de toets werd ingediend en"

#: views/certificate.php:86
msgid "for the URL where the user can view/print their certificate."
msgstr ""
"voor de link naar de pagina waarop de gebruiker zijn/haar certificaat kan "
"bekijken en printen."

#: views/certificate.php:91
msgid "Certificate Expiration"
msgstr "Vervaltijd certificaat"

#: views/certificate.php:93
msgid ""
"This certificate expires after selected period of time or on a fixed date."
msgstr ""
"Dit certificaat vervalt na een geselecteerd tijdsverloop of op een vaste "
"datum."

#: views/certificate.php:96
msgid "Expiration period:"
msgstr "Vervalperiode:"

#: views/certificate.php:98
msgid "months"
msgstr "maanden"

#: views/certificate.php:99
msgid "years"
msgstr "jaren"

#: views/certificate.php:105
msgid "Expiration date:"
msgstr "Vervaldatum:"

#: views/certificate.php:107
msgid ""
"Message to display when the certificate has expired. if you leave it empty, "
"default message will be used."
msgstr ""
"Bericht om weer te geven wanneer het certificaat is verlopen. Als u het leeg "
"laat, dan wordt de standaard melding gebruikt."

#: views/certificate.php:116
msgid "Certificate Fee"
msgstr "Certificaat tarief"

#: views/certificate.php:117
msgid ""
"for accessing this certificate. The charge is one-time. Coupon codes and "
"bundles cannot be used for paid certificates. Users with rights to manage "
"WatuPRO will always be able to see paid certificates."
msgstr ""
"voor toegang tot dit certificaat. De betaling is eenmalig. Couponcodes en "
"bundels kunnen niet worden gebruikt voor betaalde certificaten. Gebruikers "
"met rechten om WatuPRO te beheren zullen altijd in staat zijn om de betaalde "
"certificaten te zien."

#: views/certificate.php:121
msgid "Important!"
msgstr "Belangrijk!"

#: views/certificate.php:123
msgid ""
"No CSS styles or header from your blog will be applied. Please include all "
"the styling in the certificate."
msgstr ""
"De CSS stijlen of paginakoppen van uw website worden niet gebruikt. Alle "
"styling moet in het certificaat zijn opgenomen."

#: views/certificate.php:128
msgid "Save Certificate"
msgstr "Bewaar certificaat"

#: views/certificate.php:130
msgid "Delete Certificate"
msgstr "Verwijder certificaat"

#: views/certificate.php:144
msgid "Please enter title of this certificate"
msgstr "Voer de titel van dit certificaat in"

#: views/certificates.php:8
msgid ""
"Not sure what to do? See <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this easy "
"tutorial</a>."
msgstr ""
"Om dit beter te begrijpen check <a href=\"%s\" target=\"_blank\">deze "
"handleiding</a>."

#: views/certificates.php:48
msgid ""
"Use the free <a href=\"%s\" target=\"_blank\">pdf bridge</a> plugin (must be "
"installed and activated)."
msgstr ""
"Gebruik de gratis <a href=\"%s\" target=\"_blank\">pdf bridge</a> plugin "
"(moet geïnstalleerd en geactiveerd zijn)."

#: views/certificates.php:4
msgid ""
"These certificates are optional and can be assigned to grades. Then when "
"user takes an exam and receives a grade which has assigned certificate, they "
"will see a link to print this certificate, optionally personalized with "
"their details."
msgstr ""
"Deze certificaten zijn optioneel en kunnen worden toegewezen aan bepaalde "
"beoordelingen. Als een gebruiker vervolgens een toets aflegt en een cijfer "
"behaalt waaraan een certificaat is gekoppeld, dan krijgen zij een link naar "
"het certificaat te zien, eventueel voorzien van hun persoonlijke gegevens."

#: views/certificates.php:6
msgid ""
"Need help designing the certificates? Here are some <a href=\"http://blog."
"calendarscripts.info/free-certificate-templates-for-watupro/\" "
"target=\"_blank\">free templates</a> made for you by our designer. If you "
"need more individual design we can discuss it."
msgstr ""
"Hulp nodig bij het ontwerpen van certificaten? Op deze pagina staan <a "
"href=\"http://blog.calendarscripts.info/free-certificate-templates-for-"
"watupro/\" target=\"_blank\">gratis voorbeelden</a> van onze designer. Voor "
"een gepersonaliseerd design kan contact worden opgenomen."

#: views/certificates.php:10
msgid "Click here to add a new certificate"
msgstr "Klik hier om een nieuw certificaat toe te voegen"

#: views/certificates.php:16
msgid "Users earned"
msgstr "Gebruikers verdiend"

#: views/certificates.php:26
msgid "Manually award"
msgstr "Handmatig beloond"

#: views/certificates.php:28
msgid "View payments"
msgstr "Bekijk betalingen"

#: views/certificates.php:37
msgid ""
"Do not use rich text editor on certificates (to prevent it from messing my "
"certificate HTML code)."
msgstr ""
"Gebruik geen 'Rich-text'-editor voor certificaten (om te voorkomen dat mijn "
"certificaat HTML code in de war komt)"

#: views/certificates.php:39
msgid ""
"Keep all user certificates from multiple quiz attempts. When this option is "
"NOT checked, a certificate earned on a quiz will overwrite any previous "
"certificates from the same user on the same quiz."
msgstr ""
"Bewaar alle certificaten voor elke toetspoging. Als deze optie NIET "
"gemarkeerd is, zal een certificatie dat behaald wordt in een toets de "
"voorgaande certificaten overschrijven van dezelfde gebruiker voor dezelfde "
"toets."

#: views/certificates.php:41
msgid "Allow public access to all certificates."
msgstr "Geef publiek toegang tot alle certificaten."

#: views/certificates.php:43
msgid ""
"Allow only obfuscated certificate IDs in the URL (If you leave this "
"unchecked the old way of directly passing numeric taking_id in the URL will "
"still work for backward compatibility)."
msgstr ""
"Sta alleen versluierde certificaat-IDs in de URL toe (Als u dit "
"uitgeschakeld laat, dan werkt de oude manier van het direct doorgeven van de "
"numeriek genomen ID in de URL nog steeds voor terugwaartse compatibiliteit)."

#: views/certificates.php:45
msgid ""
"Generate PDF Certificates instead of HTML based ones. (You need a DocRaptor "
"account or the free pdf-bridge plugin for this)"
msgstr ""
"Creëer PDF certificaten in plaats van HTML bestanden. (U moet een DocRaptor "
"account hebben of de gratis pdf-bridge plugin)"

#: views/certificates.php:45
msgid "Save these settings"
msgstr "Bewaar deze instellingen"

#: views/certificates.php:52
msgid ""
"Send certificate as attachment if quiz completion email is sent to admin "
"and / or user."
msgstr ""
"Zend het certificaat als aanhang als de toetsvoltooiingsemail aan de admin "
"en/of gebruiker wordt gestuurd."

#: views/certificates.php:55
msgid "Use DocRaptor."
msgstr "Gebruik DocRaptor."

#: views/certificates.php:59
msgid "Your DocRaptor API Key:"
msgstr "DocRaptor API sleutel (Key):"

#: views/certificates.php:59
msgid ""
"(The key has been saved. It's never shown here for security reasons! Enter "
"something only if you want to add it or change it.)"
msgstr ""
"(De sleutel is opgeslagen. Uit veiligheidsoverwegingen wordt deze hier niet "
"verder getoond! Voer alleen iets in als u iets wilt toevoegen of wijzigen)"

#: views/certificates.php:60
msgid "DocRaptor Mode:"
msgstr "DocRaptor Mode:"

#: views/certificates.php:61
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: views/certificates.php:62
msgid "Production"
msgstr "Productie"

#: views/certificates.php:64
msgid ""
"Note: to avoid wasting your document limit with DocRaptor each certificate "
"is generated only once for each user. This means that if you make changes to "
"the certificate will be applied only if the user is issued the certificate "
"again. This can happen if they re-take the quiz or if they take another quiz "
"that issues the same certificate."
msgstr ""
"Noot: om te voorkomen dat u documentenlimit bij DocRaptor wordt overschreven "
"wordt ieder certificaat slechts één maal gegenereerd voor een gebruiker. Als "
"u wijzigingen doorvoert in het certificaat zal dit derhalve alleen zichtbaar "
"zijn bij nieuwe gebruikers of gebruikers die het certificaat opnieuw "
"behalen. Dit kan gebeuren als men de toets opnieuw aflegt of als men een "
"andere toets aflegt die hetzelfde certificaat oplevert."

#: views/copy-exam-form.html.php:2
msgid "Copy %s \"%s\""
msgstr "Kopieer %s \"%s\""

#: views/copy-exam-form.html.php:4
msgid "Edit %s"
msgstr "Wijzig %s"

#: views/copy-exam-form.html.php:10
msgid ""
"This will copy the entire %s along with its grades and questions into "
"another %s."
msgstr ""
"Dit maakt een kopie van de gehele %s, samen met de beoordelingen en vragen, "
"in een andere %s."

#: views/copy-exam-form.html.php:13
msgid ""
"Alternatively you can reuse the questions from other %s without copying "
"them. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about the differences</a>."
msgstr ""
"Als alternatief kunt u de vragen van andere %s hergebruiken zonder ze te "
"kopiëren. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Ervaar meer over de verschillen</"
"a>."

#: views/copy-exam-form.html.php:17
msgid ""
"Copy into a new %s. The %s will have the same name with '(Copy)' at the end. "
"You can edit the exam, change its name, remove questions etc, just like with "
"every other %s that you create."
msgstr ""
"Kopieer naar een nieuwe %s. De %s zal dezelfde naam krijgen met '(Kopie)' "
"aan het einde toegevoegd. U kunt de toets daarna bewerken, de naam wijzigen, "
"vragen verwijderen etc, net als met iedere andere toets die u maakt."

#: views/copy-exam-form.html.php:20
msgid ""
"Copy into existing %s. Selecting this will result in copying only the "
"questions and grades. If you select to copy in the same quiz, this will "
"create clones / duplicates of the selected questions and grades."
msgstr ""
"Kopieer naar een bestaande %s. Bij deze optie worden alleen de vragen en "
"beoordelingen gekopieerd. Als u aangeeft dat in dezelfde toets gekopieerd "
"moet worden, dan worden klonen/duplicaten van de vragen en beoordelingen "
"gemaakt."

#: views/copy-exam-form.html.php:22
msgid "Select existing %s to copy questions to:"
msgstr "Selecteer een bestaande %s om vragen heen te kopieëren:"

#: views/copy-exam-form.html.php:25
msgid "(This is the same %s)"
msgstr "(dit is dezelfde %s)"

#: views/copy-exam-form.html.php:53
msgid "Category '%s'"
msgstr "Categorie '%s'"

#: views/copy-exam-form.html.php:65
msgid "(ID: %d)"
msgstr ""

#: views/copy-exam-form.html.php:75
msgid "OK, Copy This %s"
msgstr "OK, kopieer deze %s"

#: views/copy-exam-form.html.php:5
msgid "Manage questions"
msgstr "Beheer vragen"

#: views/copy-exam-form.html.php:30
msgid "Select which questions and grades to copy"
msgstr "Selecteer de vragen en beoordelingen die moeten worden gekopieerd"

#: views/copy-exam-form.html.php:33
msgid "Filter questions by category:"
msgstr "Filter vragen op categorie:"

#: views/copy-exam-form.html.php:34
msgid "- All categories -"
msgstr "- Alle categorieën -"

#: views/copy-exam-form.html.php:40
msgid "Filter questions by tag"
msgstr "Filter vragen op tag"

#: views/copy-exam-form.html.php:40
msgid "Toggle tags"
msgstr ""

#: views/copy-exam-form.html.php:48
msgid "Questions:"
msgstr "Vragen:"

#: views/copy-exam-form.html.php:49
msgid "Check all / Uncheck all"
msgstr "Check alles / Uncheck alles"

#: views/copy-exam-form.html.php:70
msgid "Grades:"
msgstr "Beoordelingen:"

#: views/copy-exam-form.html.php:76
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: views/dashboard-widget.html.php:2
msgid "%s taken today:"
msgstr "%s gedaan vandaag:"

#: views/dashboard-widget.html.php:3
msgid "%s taken yesterday:"
msgstr "%s gedaan gisteren:"

#: views/dashboard-widget.html.php:4
msgid "%s taken last 7 days:"
msgstr "%s gedaan de laatste 7 dagen:"

#: views/dashboard-widget.html.php:5
msgid "%s taken this month:"
msgstr "%s gedaan deze maand:"

#: views/dashboard-widget.html.php:6
msgid "%s taken last month:"
msgstr "%s gedaan vorige maand:"

#: views/dashboard-widget.html.php:7
msgid "%s taken this year:"
msgstr "%s gedaan dit jaar:"

#: views/dashboard-widget.html.php:8
msgid "%s taken same period last year:"
msgstr "%s gedaan in dezelfde periode vorig jaar:"

#: views/dashboard-widget.html.php:9
msgid "Total published %s:"
msgstr "Totaal gepubliceerde %s:"

#: views/dashboard-widget.html.php:11
msgid "Most popular %s:"
msgstr "Meest polupaire %s:"

#: views/dashboard-widget.html.php:14
msgid "Latest %s attempt on:"
msgstr "Laatste %s op:"

#: views/dashboard-widget.html.php:14
msgid "%s at %s"
msgstr "%s op %s"

#: views/design-theme.html.php:2
msgid "Add/Edit Custom Design Theme"
msgstr "Toevoegen/Wijzig aangepast Ontwerp Thema"

#: views/design-theme.html.php:4
msgid ""
"The theme should contain only CSS and nothing else - no opening and closing "
"CSS tags. You can use some of the existing themes in watupro/css/themes "
"folder as a guide."
msgstr ""
"Het thema dient alleen CSS te bevatten en niets anders - geen CSS open- of "
"sluittags. U kunt de bestaande thema's in de watupro/css/themes-folder als "
"voorbeeld gebruiken."

#: views/design-theme.html.php:6
msgid "Back to themes"
msgstr "Terug naar thema's"

#: views/design-theme.html.php:9
msgid "Theme name:"
msgstr "Themanaam:"

#: views/design-theme.html.php:9
msgid "(Only letters, numbers and underscore)"
msgstr "(Alleen letters, nummers en underscore)"

#: views/design-theme.html.php:10
msgid "CSS code of the theme:"
msgstr "CSS-code van het thema:"

#: views/design-theme.html.php:13
msgid "Save theme"
msgstr "Bewaar thema"

#: views/design-theme.html.php:26
msgid "Please enter theme name"
msgstr "Geef de naam van het thema"

#: views/design-themes.html.php:4
msgid ""
"You can create your own design themes and then apply them to all or selected "
"%s. These will be available in addition to the built-in themes that come "
"with WatuPRO."
msgstr ""
"U kunt uw eigen thema's maken en toepassen op alle of geselecteerde %s. Deze "
"zullen beschikbaar zijn als toevoeging op de ingebouwde thema's die met "
"WatuPRO worden geleverd."

#: views/design-themes.html.php:2
msgid "Manage Custom Design Themes"
msgstr "Beheer eigen ontwerp Thema's"

#: views/design-themes.html.php:5
msgid ""
"You should copy the CSS from the default theme (watupro/css/themes/default."
"css) and add to it. Do not remove any CSS definitions unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
"U kunt de CSS van het standaard thema (watupro/css/themes/default.css) "
"kopiëren en er aan toevoegen. Verwijder niets van de CSS-definities tenzij u "
"weet wat u doet."

#: views/design-themes.html.php:7
msgid "Create a new theme"
msgstr "Creëer een nieuw thema"

#: views/design-themes.html.php:10
msgid "You have not created any custom design themes."
msgstr "U heeft geen eigen ontwerp thema's gemaakt."

#: views/design-themes.html.php:17
msgid "Theme name"
msgstr "Themanaam"

#: views/diff-levels.html.php:11
msgid "Manage Question Difficulty Levels"
msgstr "Beheer vraagmoeilijkheidsgraden"

#: views/diff-levels.html.php:13
msgid ""
"Difficulty levels can be used in the administration to search the questions. "
"You can also control which difficulty levels are active in a given quiz."
msgstr ""
"Moeilijkheidsgraad kan gebruikt worden in de administratie om vragen te "
"zoeken. U kunt er ook aangeven welke moeilijkheidsgraden actief zijn voor "
"een toets."

#: views/diff-levels.html.php:14
msgid "Please enter difficulty levels one per line."
msgstr "Voer aub moeilijkheidsgraad in, één per regel."

#: views/diff-levels.html.php:18
msgid "Apply difficulty level restrictions per user account."
msgstr "Pas moeilijkheidsgraad niveaurestricties per gebruiker in."

#: views/diff-levels.html.php:19
msgid ""
"When this is selected you will be able to limit the access of users to the "
"difficulty level selected in their profile page.<br> If there are no "
"difficulty levels selected on the user profile page they will have access to "
"all questions.<br> Note that such limitations will apply together with any "
"other limitations to the questions you give at per-quiz setting."
msgstr ""
"Als dit is geselecteerd dan kunt u de toegang van gebruikers beperken tot de "
"moeilijkheidsgraad die in hun profielpagina is geselecteerd.<br> Als er geen "
"moeilijkheidsgraden op de profielpagina van de gebruiker zijn geselecteerd, "
"dan hebben ze toegang tot alle vragen.<br> Bemerk dat zulke beperkingen "
"worden toegepast samen met elk andere beperking tot de vragen die u op per-"
"toets instelling heeft gegeven."

#: views/diff-levels.html.php:20
msgid "Default levels for new users:"
msgstr "Standaard niveau voor nieuwe gebruikers:"

#: views/diff-levels.html.php:21
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"

#: views/diff-levels.html.php:28
msgid "Save Difficulty Levels"
msgstr "Bewaar moeilijkheidsgraad"

#: views/diff-levels.html.php:34
msgid "Manage Difficulty Levels Unlock Criteria"
msgstr "Beheer criteria voor vrijschakelen moeilijkheidsgraden"

#: views/diff-levels.html.php:36
msgid ""
"Here you can define criteria for users to automatically unlock difficulty "
"levels when they achieve given points, number of correct questions etc.<br> "
"Once a level is unlocked it will never be locked again unless you as admin "
"do this manually from the Edit user profile page."
msgstr ""
"Hier kunt u criteria voor gebruikers definiëren om automatisch "
"moeilijkheidsgraden vrij te geven als ze een bepaald aantal punten, aantal "
"juiste vragen, etc. hebben behaald.<br>Als een niveau is vrijgegeven, dan "
"zal het nooit meer worden geblokkeerd tenzij u als beheerder dit handmatig "
"in de profielpagina van de gebruiker doet."

#: views/diff-levels.html.php:39
msgid "Unlock level"
msgstr "Niveau vrijschakelen"

#: views/diff-levels.html.php:45
msgid "when user collects min."
msgstr "als de gebruiker heeft verzameld min."

#: views/diff-levels.html.php:45
msgid "points and answers min."
msgstr "punten en antwoorden min."

#: views/diff-levels.html.php:47
msgid "% correct answers. All of this from difficulty level:"
msgstr "% juiste antwoorden. Dit alles van moeilijkheidsgraad:"

#: views/diff-levels.html.php:49
msgid "- Any level -"
msgstr "- elk niveau -"

#: views/diff-levels.html.php:54
msgid "Add Criteria"
msgstr "Voeg criteria toe"

#: views/diff-levels.html.php:77
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: views/diff-levels.html.php:86
msgid "Unlock levels log"
msgstr "Schakel logniveaus in"

#: views/diff-levels.html.php:89
msgid "Unlocked level"
msgstr "Schakel niveau vrij"

#: views/diff-levels.html.php:89
msgid "Date / time"
msgstr "Datum / tijd"

#: views/diff-levels.html.php:90
msgid "Quiz / Details"
msgstr "Toets / Details"

#: views/diff-levels.html.php:115
msgid "From level cannot be the same as the unlock level"
msgstr "Van niveau kan niet hetzelfde zijn als vrijschakelniveau"

#: views/diff-levels.html.php:123
msgid ""
"You have to enter at least one valid condition to save this unlock criteria"
msgstr ""
"U heeft minstens één ongeldige conditie ingegeven om deze "
"vrijschakelcriteria op te slaan"

#: views/edit-choice.html.php:4
msgid "Back to edit the whole question"
msgstr "Terug naar het bewerken van de vraag"

#: views/edit-choice.html.php:6
msgid ""
"This page allows you to use the rich text editor and easily add images and "
"media to the possible answers to each question. Points and other properties "
"of the answer itself can be edited on the \"edit question\" page."
msgstr ""
"Deze pagina geeft de mogelijkheid om de editor met opmaak te gebruiken, "
"zodat eenvoudig afbeeldingen en andere media kan worden ingevoegd in de "
"vragen. Punten en andere eigenschappen van de antwoorden kunnen worden "
"bewerkt op de \"bewerk vraag\" pagina."

#: views/edit-choice.html.php:8
msgid "Remind me the question"
msgstr "Herinner me aan de vraag"

#: views/edit-choice.html.php:16
msgid "Save answer contents"
msgstr "Bewaar de inhoud van het antwoord"

#: views/email-log.html.php:6
msgid "Help / User Manual"
msgstr "Help / Gebruikershandleiding"

#: views/email-log.html.php:7
msgid "Raw Email Log"
msgstr ""

#: views/email-log.html.php:12
msgid "Log date:"
msgstr "Log datum:"

#: views/email-log.html.php:13
msgid "Filter by receiver email address:"
msgstr "Filter op ontvanger emailadres:"

#: views/email-log.html.php:14
msgid "Show log"
msgstr "Toon log"

#: views/email-log.html.php:16
msgid "Automatically cleanup old logs after"
msgstr "Leeg oude logs automatisch na"

#: views/email-log.html.php:16
msgid "Set Cleanup"
msgstr ""

#: views/email-log.html.php:20
msgid "No emails have been sent on the selected date."
msgstr "Er zijn geen emails verstuurd op de geselecteerde datum."

#: views/email-log.html.php:24
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: views/email-log.html.php:24
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"

#: views/email-log.html.php:24
msgid "Receiver"
msgstr "Ontvanger"

#: views/email-log.html.php:25
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: views/email-log.html.php:25
msgid "Response from the mailing server"
msgstr "Reactie van de mailserver"

#: views/exam_form.php:11
msgid "Add %s"
msgstr "Toevoegen %s"

#: views/exam_form.php:11
msgid "Edit %1$s: %2$s"
msgstr "Wijzig %1$s: %2$s"

#: views/exam_form.php:15
msgid "Back to %s List"
msgstr "Terug naar %s lijst"

#: views/exam_form.php:16
msgid "Copy into another %s"
msgstr "Kopieer naar een andere %s"

#: views/exam_form.php:32
msgid "Final Page / %s Result"
msgstr "Laatste pagina / %s resultaat"

#: views/exam_form.php:37
msgid "%s Name"
msgstr "%s naam"

#: views/exam_form.php:44
msgid "Deactivate this %s."
msgstr "Deactiveer deze %s."

#: views/exam_form.php:47
msgid ""
"Automatically publish this %s in new post once I hit the \"Save\" button. "
"(The new post will be auto-generated with the %s title used for post title.)"
msgstr ""
"Publiceer automatisch deze %s in een nieuw bericht zodra u op \"Bewaar\" "
"heeft geklikt. (Het nieuwe bericht zal vanzelf samengesteld worden met de "
"toetstitel als berichttitel)."

#: views/exam_form.php:64
msgid ""
"If provided, the description will be shown when starting the %s. It can also "
"be used in certificates. You can use the {{{button}}} tag <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">(more info)</a> to make the %s start with a start button."
msgstr ""
"Indien deze omschrijving wordt opgegeven, dan zal dit worden getoond bij het "
"starten van de %s. Daarnaast kan het worden opgenomen in certificaten. "
"Gebruik de {{{button}}} tag <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(meer info)</a> "
"om de %s met een knop te starten."

#: views/exam_form.php:67
msgid ""
"This %s is published in custom field or other non-standard way (<a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">what is this?</a>)"
msgstr ""
"Deze %s is gepubliceerd in een custom field of op andere niet-standaard "
"wijze (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">wat is dit?</a>)"

#: views/exam_form.php:92
msgid ""
"Optional thumbnail can be used in the shortcodes which list %1$s. You can "
"upload a thumbnail in your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Media library</"
"a> and then paste its full URL in the field above."
msgstr ""
"Optionele thumbnail kan worden gebruikt in de shortcodes die de %1$slijst "
"tonen. U kunt een thumbnail uploaden in uw <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">Media bibliotheek</a> en dan de volledige URL in het veld "
"hierboven plakken."

#: views/exam_form.php:138
msgid "Enable save button to allow users continue their %s later."
msgstr ""
"Schakel de 'Opslaan' knop in, zodat gebruikers later verder kunnen met hun "
"%s."

#: views/exam_form.php:144
msgid "Timer turns red when less than %s seconds remain."
msgstr "De timer wordt rood als er minder dan %s seconden overblijven."

#: views/exam_form.php:145
msgid ""
"You can adjust the timer position and design at the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">WatuPRO Settings page</a>."
msgstr ""
"U kunt de timer positie en ontwerp aanpassen op de <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">WatuPRO Instellingspagina</a>."

#: views/exam_form.php:150
msgid ""
"each time when showing the %s (Leave it blank or enter 0 to show all "
"questions)"
msgstr ""
"per keer dat de %s wordt weergegeven (laat dit leeg, of vul 0 in om alle "
"vragen te tonen)"

#: views/exam_form.php:154
msgid ""
"Pull questions from %1$s random question categories in the %2$s. Leave it "
"blank or enter 0 to use all categories."
msgstr ""
"Trek vragen van %1$s willekeurige vragencategorieënin de %2$s. Laat het leeg "
"of geef 0 in om alle categorieën te gebruiken."

#: views/exam_form.php:158
msgid "Calculate grades by %s instead of points collected"
msgstr "Bereken de beoordelingen volgens %s in plaats van de verzamelde punten"

#: views/exam_form.php:162
msgid ""
"attempts by email address (when you ask for email address in \"<a href=\\"
"\"#\\\" %s>Ask for user contact details</a>\" section)"
msgstr ""
"pogingen per emailadres (indien u naar emailadres vraagt in \"<a href=\\\"#\\"
"\" %s>Vraag naar gebruiker contactgegevens</a>\" sectie)"

#: views/exam_form.php:165
msgid ""
"To limit the attempts by user account <a href=\"#\" %s>click here</a> and "
"select \"Require user log-in\". By default it will allow one attempt per "
"user but you can select the checkbox to allow multiple attempts."
msgstr ""
"Om de verzoeken per gebruiker te beperken <a href=\"#\" %s>klik hier</a> en "
"selecteer \"Gebruiker login verplicht\". Standaard staat het een verzoek per "
"gebruiker toe, maar u kunt de checkbox activeren om meerdere verzoeken toe "
"te staan."

#: views/exam_form.php:178
msgid ""
"Alternatively you can pass difficulty level in the shortcode like this: %s "
"(where X is the %s ID)"
msgstr ""
"Als alternatief kunt u moeilijkheidsniveau doorgeven met de shortcode zoals "
"deze: %s (waar X is de %s-ID)"

#: views/exam_form.php:183
msgid ""
"This is an RTL %s. This will force right alignment and RTL direction of the "
"text. Select this only if the RTL %s does not look correctly by default."
msgstr ""
"Dit is een RTL %s. Dit forceert het rechts uitlijnen en RTL-richting van de "
"tekst. Selecteer dit alleen als de RTL-%s standaard er niet correct uitziet."

#: views/exam_form.php:225
msgid ""
"Progress calculation is based on %% of answered questions from all instead "
"of current location in the %s (the default behavior)."
msgstr ""
"Voortgangsberekening is gebaseerd op %% van beantwoorde vragen van alles i.p."
"v. huidige locatie in de %s (het standaard gedrag)."

#: views/exam_form.php:260
msgid "%s Category (Optional)"
msgstr "%s categorie (optioneel)"

#: views/exam_form.php:277
msgid "Require question based captcha to submit the %s"
msgstr "Vereis een vraaggebaseerde captcha om de %s te kunnen insturen"

#: views/exam_form.php:282
msgid "%s Design Theme"
msgstr "%s ontwerp Thema"

#: views/exam_form.php:283
msgid ""
"The default design theme for all %1$s is defined in your <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">WatuPRO Settings page</a>. You can override it on "
"individual %3$s level here."
msgstr ""
"Het standaard ontwerpthema voor alle %1$s is gedefinieerd in uw <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">WatuPRO Instellingen pagina</a>. U kunt het "
"op individueel %3$sniveau overschrijven."

#: views/exam_form.php:292
msgid "Schedule %s (Optional)"
msgstr "Plan %s (optioneel)"

#: views/exam_form.php:294
msgid "Schedule this %s"
msgstr "Plan deze %s"

#: views/exam_form.php:340
msgid ""
"Once you save the %s you will be able to set individual schedules for logged "
"in users."
msgstr ""
"Zodra %s zijn ingesteld is het mogelijk om individuele schema's voor "
"ingelogde gebruikers in te stellen."

#: views/exam_form.php:341
msgid "Set individual schedules for logged in users."
msgstr "Stel individuele schema's voor ingelogde gebruikers in."

#: views/exam_form.php:353
msgid ""
"By default users will be allowed only one %s attempt. To change this select "
"\"Allow users to submit the %s multiple times\" checkbox below."
msgstr ""
"Standaard hebben gebruikers maar één %s poging. Om dit te veranderen, "
"selecteer \" Sta toe dat gebruikers de %s meerdere keren insturen\" checkbox "
"hieronder."

#: views/exam_form.php:356
msgid ""
"Registered <a href=\"users.php\" target=\"_blank\">users</a> will be able to "
"take this %s. You can add the users yourself or let them register "
"themselves. For the second option you need to make sure sure that \"Anyone "
"can register\" is checked in your <a href=\"options-general.php\" "
"target=\"_blank\">general settings</a> page."
msgstr ""
"Geregistreerde <a href=\"users.php\" target=\"_blank\">gebruikers</a>lijst  "
"kunnen deze %s afleggen. U kunt zelf studenten toevoegen, of hen in staat "
"stellen zelf te registreren. Indien zelfstandige registratie gewenst is, dan "
"moet \"Iedereen kan registreren\" aangekruist zijn in de <a href=\"options-"
"general.php\" target=\"_blank\">algemene Wordpress instellingen</a>."

#: views/exam_form.php:358
msgid "Allow users to submit the %s multiple times:"
msgstr "Sta toe dat gebruikers de %s meerdere keren insturen:"

#: views/exam_form.php:368
msgid "hours before the %s can be resubmitted."
msgstr "uur voordat de %s opnieuw kan worden ingestuurd."

#: views/exam_form.php:370
msgid ""
"Once you create grades, you will be able to further restrict re-submitting "
"the %s."
msgstr ""
"Zodra beoordelingen zijn gemaakt, is het mogelijk om verdere restricties op "
"te leggen voor het herhaald doen van een %s."

#: views/exam_form.php:378
msgid ""
"The grade-related restriction is valid only for %s days (enter 0 for no time "
"limit)"
msgstr ""
"De restrictie gerelateerde beoordeling is slechts %s dagen geldig (geen 0 "
"voor geen tijdslimiet)"

#: views/exam_form.php:382
msgid ""
"The user can reattempt this %s up to %s days after their first attempt "
"(default is empty 0 for no limit)."
msgstr ""
"De gebruiker kan deze %s nogmaals proberen tot %s dagen na de eerste poging "
"(standaard is leeg 0 voor geen limiet)."

#: views/exam_form.php:387
msgid "Restrict access to this %s to a list of specified users."
msgstr ""
"Beperk toegang tot deze %s tot een lijst van gespecificeerde gebruikers."

#: views/exam_form.php:389
msgid ""
"Enter user logins or email addresses of existing users, one per line. No one "
"else (except admins / managers) will be able to access this %s."
msgstr ""
"Geef de gebruikersnaam of email adres van bestaande gebruikers in, één per "
"regel. Niemand anders (behalve admins / managers) zullen toegang hebben tot "
"deze %s."

#: views/exam_form.php:407
msgid ""
"Show the %s description (if available) even to non-logged in users and users "
"with no rights to access the %s."
msgstr ""
"Toon de %s omschrijving (indien beschikbaar) zelfs aan niet-ingelogde "
"gebruikers en hen die toegang tot de %s hebben."

#: views/exam_form.php:410
msgid ""
"Don't display questions that were previously answered by the user. Be "
"careful with this setting - <a href='%s' target='_blank'>see why</a>"
msgstr ""
"Toon geen vragen die voorheen al door de gebruiker waren beantwoord. Wees "
"voorzichtig met deze instelling - <a href='%s' target='_blank'>zie waarom</a>"

#: views/exam_form.php:427
msgid ""
"This %s will be accessible only to students enrolled in the following "
"courses:"
msgstr ""
"Deze %s zal alleen toegankelijk zijn voor ingeschreven studenten in de "
"volgende toetsen:"

#: views/exam_form.php:441
msgid "Send me email with details when someone takes the %s"
msgstr "Stuur mij een email met details als iemand een %s aflegt"

#: views/exam_form.php:444
msgid ""
"There are even more dynamic variables you can use. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Learn everything about them here</a>."
msgstr ""
"Er zijn zelfs meer dynamische variabelen die u kunt gebruiken. <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">Ervaar er hier alles over</a>."

#: views/exam_form.php:447
msgid "Once you create grades, you will be able to further configure this."
msgstr ""
"Zodra beoordelingen zijn gemaakt is het mogelijk om dit verder te "
"configureren."

#: views/exam_form.php:460
msgid ""
"Entering email to receive %s results is optional for non-logged in users. "
"(Takes effect only when you have selected \"Send email to the user with "
"their results\")"
msgstr ""
"Ingave van email om %sresultaten te ontvangen is optioneel voor niet-"
"ingelogde gebruikers (Werkt alleen als u heeft geselecteerd: \"Zend email na "
"de gebruiker met zijn resultaten\")"

#: views/exam_form.php:483
msgid ""
"Note: This is a timed %s and the timer will not stop until the user "
"completes the whole %ss including their contact details. For such %s you may "
"prefer to select \"Ask at the beginning\" because the timer will start after "
"the contact details are completed."
msgstr ""
"Opmerking: dit is een %s op tijd en de timer zal niet stoppen voordat de "
"gebruiker de hele %ss inclusief de contactgegevens heeft voltooid. Voor zo "
"een %s is het beter om \"Vraag aan het begin\" te selecteren, omdat de timer "
"dan zal starten nadat de contactgegevens zijn ingevuld."

#: views/exam_form.php:491
msgid "Your email address:"
msgstr "Uw email adres:"

#: views/exam_form.php:492
msgid "Variable: %s"
msgstr "Variabele: %s"

#: views/exam_form.php:494
msgid "URL parameter: %s"
msgstr ""

#: views/exam_form.php:499
msgid "Your name:"
msgstr "Uw naam:"

#: views/exam_form.php:507
msgid "Company name:"
msgstr "Bedrijfsnaam:"

#: views/exam_form.php:515
msgid "Phone:"
msgstr "Telefoon:"

#: views/exam_form.php:523
msgid "Custom field 1:"
msgstr ""

#: views/exam_form.php:537
msgid "Custom field 2:"
msgstr ""

#: views/exam_form.php:551
msgid "Start %s!"
msgstr "Start %s!"

#: views/exam_form.php:554
msgid ""
"Note: the variable shown next to each field can be used in the %s \"Final "
"Page\" and also in certificate contents."
msgstr ""
"Opmerking: de variabele die naast elk veld staat kan gebruikt worden in de "
"%s \"Laatste Pagina\" en ook in de certificaatinhoud."

#: views/exam_form.php:555
msgid ""
"The URL parameters can be used to pass predefined values for each of the "
"fields by appending them to the link pointing to the %s."
msgstr ""
"De URL-parameters kunnen worden gebruikt om vooringestelde waardes voor elk "
"van de velden door te geven door ze aan de link die naar de %s wijst toe te "
"voegen."

#: views/exam_form.php:583
msgid ""
"You can use the tag %s to have different final page contents for logged in "
"and not logged in users. If the tag is inserted inside the message the "
"contents before it will be shown to logged in users and the content after "
"the tag - to those who are not logged in."
msgstr ""
"U kunt de tag %s gebruiken om verschillende inhoud op de eindpagina voor wel "
"of niet ingelogde gebruikers te hebben. Als de tag in het bericht is "
"ingevoegd, dan zal de tekst ervoor aan ingelogde en de tekst erna aan niet-"
"ingelogde gebruikers worden getoond."

#: views/exam_form.php:585
msgid "Allow users to print PDF from the final screen of the %s"
msgstr ""
"Staat gebruikers toe om PDF af te drukken vanaf het Eindscherm van de %s"

#: views/exam_form.php:590
msgid ""
"Use the shortcode %s in the Final Output box above to output the link for "
"printing PDF. You can pass link text like this: %s or enclose some text or "
"image inside the shortcode like this: %s."
msgstr ""
"Gebruik de shortcode %s in de Definitieve Uitgave-box hier boven om de link "
"voor het afdrukken van de PDF te tonen. U kunt de linktekst als volgt "
"doorgeven: %s of sluit tekst of afbeelding in de shortcode op deze manier: "
"%s."

#: views/exam_form.php:594
msgid ""
"Hold displaying the results until a date in the future. (Useful mostly for "
"%s that require user login.)"
msgstr ""
"Voorkomt het tonen van de resultaten tot een datum in de toekomst. (Meestal "
"zinvol voor %s die een inloggen van de gebruiker verlangen.)"

#: views/exam_form.php:598
msgid ""
"Apply this only to the selected user %s (anyone else will see the results "
"immediately):"
msgstr ""
"Pas dit alleen toe op geselecteerde gebruikers%s (alle andere zullen de "
"resultaten direct zien):"

#: views/exam_form.php:598
msgid "roles"
msgstr "rollen"

#: views/exam_form.php:598
msgid "groups"
msgstr "groepen"

#: views/exam_form.php:622
msgid ""
"If you leave it empty, default subject will be used. You can use the "
"variable %1$s to include the %2$s name and the variable %3$s to include the "
"user name."
msgstr ""
"Als u het leeg laat, dan wordt het standaard onderwerp gebruikt. U kunt de "
"variabele %1$s gebruiken om de %2$snaam en de variable %3$s in te voegen."

#: views/exam_form.php:630
msgid ""
"By default this content is used for both the email sent to user, and the "
"email sent to admin. You can however use the %s tag to make the email "
"contents different. The content before the %s tag will be sent to the user "
"(if the corresponding checkbox is checked) and the content after the %s tag "
"- to the admin."
msgstr ""
"Standaard wordt deze inhoud voor zowel de email naar de gebruiker als naar "
"de beheerder gebruikt. Het is echter ook mogelijk om de %s tag te gebruiken "
"voor verschillende inhoud. Alle tekst die voor de %s tag staat wordt naar de "
"gebruiker verzonden, alle tekst na de tag gaat naar de beheerder (indien de "
"checkbox is aangehinkt)."

#: views/exam_form.php:639
msgid ""
"The shortcode %s can be used to display a link or button for re-taking the "
"quiz. Learn more in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">internal Help page</"
"a>."
msgstr ""
"De shortcode %s kan worden gebruikt om de link of knop voor het opnieuw doen "
"van de toets te tonen. Ontdek meer in de <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">interne Help pagina</a>."

#: views/exam_form.php:692
msgid "Please enter %s name"
msgstr "Vul alsjeblieft %s naam in"

#: views/exam_form.php:698
msgid ""
"If the %s is published in custom field you must provide the URL to the page "
"where it is published."
msgstr ""
"Als de %s is gepubliceerd in het aangepast veld, dan moet u de URL leveren "
"naar de pagina waar het is gepubliceerd."

#: views/exam_form.php:19
msgid "Manage Personality Types"
msgstr "Beheer persoonlijkheidstypes"

#: views/exam_form.php:25
msgid "Name and Description"
msgstr "Naam en omschrijving"

#: views/exam_form.php:26
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: views/exam_form.php:27
msgid "User and Email Related Settings"
msgstr "Gebruikers en Emails"

#: views/exam_form.php:29
msgid "Intelligence Module Settings"
msgstr "Kennismodule"

#: views/exam_form.php:31
msgid "Other Advanced Settings"
msgstr "Andere geavanceerde instellingen"

#: views/exam_form.php:49
msgid "Optional configurations (leave blank to use defaults)"
msgstr "Optionele configuraties (laat leeg om de standaarden te gebruiken)"

#: views/exam_form.php:50
msgid "Post title:"
msgstr "Post titel:"

#: views/exam_form.php:51
msgid "Post type:"
msgstr ""

#: views/exam_form.php:60
msgid "Optional description"
msgstr "Eventuele beschrijving"

#: views/exam_form.php:68
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: views/exam_form.php:72
msgid "Internal comments"
msgstr "Intern commentaar"

#: views/exam_form.php:76
msgid ""
"For management purposes. These comments will be shown only in the "
"administration."
msgstr ""
"Voor beheerdersdoeleinden. Deze opmerkingen zullen alleen in de "
"administratie worden getoond."

#: views/exam_form.php:80
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: views/exam_form.php:84
msgid ""
"Enter multiple tags separated by comma. Tags are used for filtering in "
"administration. They are not shown to the user."
msgstr ""
"Geef meerdere tags in, gescheiden door comma's. Tags worden gebruikt voor "
"filteren in administratie. Ze worden niet aan de gebruiker getoond."

#: views/exam_form.php:88
msgid "Thumbnail"
msgstr ""

#: views/exam_form.php:102
msgid "Randomization:"
msgstr "Willekeurige rangschikking:"

#: views/exam_form.php:103
msgid "Display questions and answers in the way I entered them"
msgstr "Toon de vragen en antwoorden in de volgorde waarin ik ze heb opgegeven"

#: views/exam_form.php:104
msgid "Randomize questions and answers"
msgstr "Geef vragen en antwoorden in willekeurige volgorde weer"

#: views/exam_form.php:105
msgid "Randomize questions but NOT answers"
msgstr "Geef vragen in willekeurige volgorde weer, maar NIET de antwoorden"

#: views/exam_form.php:106
msgid "Randomize answers but NOT questions"
msgstr "Geef antwoorden in willekeurige volgorde weer, maar NIET de vragen"

#: views/exam_form.php:108
msgid ""
"Show questions grouped by category (useful if you have categorized your "
"questions)"
msgstr ""
"Toon vragen gegroepeerd per categorie (nuttig als de vragen gecategoriseerd "
"zijn)"

#: views/exam_form.php:109
msgid "Randomize categories"
msgstr "Willekeurige categorieën"

#: views/exam_form.php:112
msgid ""
"When this is selected the topics (question category headings and "
"description) will be shown before each group of questions."
msgstr ""
"Wanneer dit is geselecteerd, de onderwerpen (hoofd en beschrijving van de "
"vraagcategorie) zullen voor elke groep vragen worden getoond."

#: views/exam_form.php:113
msgid "Heading for question category:"
msgstr "Hoofd voor vraagcategorie:"

#: views/exam_form.php:120
msgid "Heading for question subcategory:"
msgstr "Hoofd voor vragen subcategorie:"

#: views/exam_form.php:127
msgid "Show the category title and description on every page."
msgstr "Toon de categorie titel en omschrijving op elke pagina."

#: views/exam_form.php:131
msgid "Answer to each question can be seen immediately by pressing a button"
msgstr ""
"Het antwoord op iedere vraag kan direct worden getoond door op een knop te "
"klikken"

#: views/exam_form.php:134
msgid ""
"Answering the question by the respondent is not required to see the result "
"(by default it is required)"
msgstr ""
"Het beantwoorden van de vraag door de respondent is niet verplicht om het "
"resultaat te zien (standaard is het vereist)"

#: views/exam_form.php:140
msgid ""
"Allow users to flag questions for review. In this case they will be prompted "
"to review their flagged questions before submitting the quiz."
msgstr ""
"Sta gebruikers toe om vragen te vlaggen voor nakijken. Dan worden ze "
"gevraagd om de gevlagde antwoorden na te kijken voordat ze de toets insturen."

#: views/exam_form.php:142
msgid "Set time limit of"
msgstr "Beperkt de beschikbare tijd tot"

#: views/exam_form.php:142
msgid "minutes (Leave it blank or enter 0 to not set any time limit.)"
msgstr "minuten (laat dit veld leeg, of vul 0 in voor onbeperkte tijd)"

#: views/exam_form.php:142
msgid "How does it work?"
msgstr "Hoe werkt dit?"

#: views/exam_form.php:148
msgid "Pull"
msgstr "Selecteer"

#: views/exam_form.php:148
msgid "random questions"
msgstr "willekeurige vragen"

#: views/exam_form.php:149
msgid "per category"
msgstr "per categorie"

#: views/exam_form.php:152
msgid "Show max"
msgstr "Toon maximaal"

#: views/exam_form.php:152
msgid ""
"random answers to each question. Leave blank or enter 0 to show all answers "
"(default). The correct answer will always be shown."
msgstr ""
"willekeurige antwoorden op iedere vraag. (Laat dit leeg of vul 0 in om alle "
"antwoorden te tonen (standaard)). Het juiste antwoord zal altijd worden "
"weergegeven."

#: views/exam_form.php:160
msgid "Allow up to"
msgstr "Sta maximaal"

#: views/exam_form.php:160
msgid "submissions by IP address. (Enter 0 for unlimited submissions)"
msgstr "inzendingen per IP adres toe. (Voer 0 in voor onbeperkte inzendingen)"

#: views/exam_form.php:162
msgid "and/or up to"
msgstr "en/of tot"

#: views/exam_form.php:167
msgid "Value of the submit button:"
msgstr "Waarde (tekst) van de \"Verstuur\" knop:"

#: views/exam_form.php:170
msgid "Select only questions of this difficulty level:"
msgstr "Selecteer slechts één vraag van deze moeilijkheidsgraad:"

#: views/exam_form.php:172
msgid "All levels"
msgstr "Alle niveaus"

#: views/exam_form.php:185
msgid "Pagination Settings"
msgstr "Paginering instellingen"

#: views/exam_form.php:187
msgid "Pagination:"
msgstr "Paginering:"

#: views/exam_form.php:188
msgid "All questions on single page"
msgstr "Alle vragen op één lange pagina"

#: views/exam_form.php:189
msgid "One page per question category"
msgstr "Een pagina per vraagcategorie"

#: views/exam_form.php:190
msgid "Each question on its own page"
msgstr "Elke vraag op zijn eigen pagina"

#: views/exam_form.php:191
msgid "Custom number per page"
msgstr "Maatwerk nummer per pagina"

#: views/exam_form.php:193
msgid "per page"
msgstr "per pagina"

#: views/exam_form.php:197
msgid "Show category-based paginator on top"
msgstr "Toon categoriegebaseerde pagineerder erboven"

#: views/exam_form.php:199
msgid "Exclude subcategories from it"
msgstr "Sluit subcategorieën hiervan uit"

#: views/exam_form.php:205
msgid "Disallow previous button"
msgstr "Sta niet toe dat de 'back' knop wordt gebruikt"

#: views/exam_form.php:207
msgid "Show numbered question paginator"
msgstr "Toon genummerde vraag pagineerder"

#: views/exam_form.php:209
msgid "Position:"
msgstr "Positie:"

#: views/exam_form.php:211
msgid "Top"
msgstr "Boven"

#: views/exam_form.php:212
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"

#: views/exam_form.php:215
msgid "Max buttons:"
msgstr "Max knoppen:"

#: views/exam_form.php:221
msgid ""
"Show \"Question X of Y\" or \"Page X of Y\" text (X and Y will be replaced "
"with the actual numbers)"
msgstr ""
"Toon \"Vraag X van Y\" of \"Pagina X van Y\"-tekst (X en Y zullen worden "
"vervangen door de actuele nummers)"

#: views/exam_form.php:222
msgid "Show progress bar on top"
msgstr "Toon voortgangbalk bovenin"

#: views/exam_form.php:224
msgid "Display percentage of completeness."
msgstr "Toon percentage van voltooiing."

#: views/exam_form.php:228
msgid "Show submit button on each page"
msgstr "Toon de 'insturen' knop op iedere pagina"

#: views/exam_form.php:232
msgid ""
"Automatically store user progress as they go from page to page (causes "
"server requests)"
msgstr ""
"Sla automatisch gebruikersvoortgang op terwijl ze van pagina naar pagina "
"gaan (wekt serververzoeken op)"

#: views/exam_form.php:236
msgid "Questions and Answers Enumeration and Settings"
msgstr "Vragen en antwoordennummering en instellingen"

#: views/exam_form.php:238
msgid "Do not display question numbers."
msgstr "Laat geen vraagnummers zien."

#: views/exam_form.php:240
msgid ""
"The setting below lets you enumerate the answers to single-choice and "
"multiple-choice questions with numbers, small letters, or capital letters."
msgstr ""
"Dit biedt de mogelijkheid om de weergave van lijsten met antwoorden (voor "
"enkelvoudige- en multiple choice vragen) te wijzigen in nummers, kleine "
"letters of hoofdletters."

#: views/exam_form.php:241
msgid "Answers Enumerator:"
msgstr "Antwoorden Opsomming:"

#: views/exam_form.php:243
msgid "Numbers"
msgstr "Nummers"

#: views/exam_form.php:244
msgid "Capital letters"
msgstr "Hoofdletters"

#: views/exam_form.php:245
msgid "Small letters"
msgstr "Kleine letters"

#: views/exam_form.php:248
msgid "Allow users to rate questions"
msgstr "Sta gebruikers toe om vragen te waarderen"

#: views/exam_form.php:250
msgid "Set this individually for each question"
msgstr "Stel dit individueel voor elke vraag in"

#: views/exam_form.php:255
msgid ""
"The following settings let you define what is the default number of points "
"pre-filled in the fields for correct and incorrect answer. When you click "
"the radio / checkbox that sets a given answer as correct / incorrect, the "
"corresponding points will be automatically filled in the box."
msgstr ""
"Met de volgende instellingen kunt u bepalen wat als standaard aantal punten "
"vooringevuld wordt in het veld voor juist en fout antwoord. Als u op de "
"radio / checkbox klikt die bepaalt of het gegeven antwoord juist of fout is, "
"dan wordt de aantal punten automatisch in het veld ingevuld."

#: views/exam_form.php:256
msgid "Points for correct answer:"
msgstr "Punten voor juist antwoord:"

#: views/exam_form.php:257
msgid "Points for incorrect answer:"
msgstr "Punten voor fout antwoord:"

#: views/exam_form.php:262
msgid "Select category:"
msgstr "Selecteer categorie:"

#: views/exam_form.php:263
msgid "- Uncategorized -"
msgstr "- Niet-gecategoriseerd -"

#: views/exam_form.php:273
msgid "Anti-Spam Measures"
msgstr "Anti-Spam Maatregelen"

#: views/exam_form.php:275
msgid "Require image validation (reCaptcha) to submit the quiz"
msgstr ""
"Vereis een afbeelding validatie (reCaptcha) om de toets te kunnen insturen"

#: views/exam_form.php:278
msgid ""
"Use a \"honeypot\" field (It is almost as efficient as captchas but is "
"unobtrusive and does not require any action from the user)"
msgstr ""
"Gebruik een \"Honeypot\"-veld (Het is bijna net zo efficiënt als captchas "
"maar is niet-obstructief en verlangt geen actie van de gebruiker)"

#: views/exam_form.php:279
msgid ""
"If you start getting unexpected \"No answer to the verification question\" "
"errors you will need to switch this off."
msgstr ""
"Als u onverwachte \"Geen antwoord op de verificatievraag\"-fouten krijgt, "
"dan dient u dit uit te schakelen."

#: views/exam_form.php:284
msgid "Select design theme:"
msgstr "Selecteer ontwerp thema:"

#: views/exam_form.php:286
msgid "Use the global theme"
msgstr "Gebruik het globale thema"

#: views/exam_form.php:297
msgid "Schedule from:"
msgstr "Beschikbaar vanaf:"

#: views/exam_form.php:320
msgid "Schedule to:"
msgstr "Gepland tot:"

#: views/exam_form.php:351
msgid "Require user log-in"
msgstr "Gebruiker login verplicht"

#: views/exam_form.php:355
msgid "Logged user options"
msgstr "Opties voor ingelogde gebruikers"

#: views/exam_form.php:360
msgid "Allow"
msgstr "Sta"

#: views/exam_form.php:360
msgid "times (For unlimited times enter 0)"
msgstr "pogingen toe (Geef 0 op om geen limiet in te stellen)"

#: views/exam_form.php:361
msgid "in total"
msgstr "in totaal"

#: views/exam_form.php:362
msgid "per 24 hours"
msgstr "per 24 uur"

#: views/exam_form.php:363
msgid "within a week"
msgstr "binnen een week"

#: views/exam_form.php:364
msgid "within a month"
msgstr "binnen een maand"

#: views/exam_form.php:365
msgid "within an year"
msgstr "binnen een jaar"

#: views/exam_form.php:368
msgid "but require an interval of at least"
msgstr "maar vereis een tussenpose van ten minste"

#: views/exam_form.php:372
msgid ""
"Re-submitting is allowed only if some of the following grades is achieved on "
"the user last attempt (leave all unchecked to not set any grade-related "
"limitation):"
msgstr ""
"Her-insturen is alleen toegestaan als de volgende beoordelingen zijn bereikt "
"bij het laatste verzoek van de gebruiker (laat alle opties uitgeschakeld om "
"geen verdere beperkingen op te leggen):"

#: views/exam_form.php:376
msgid "None (no grade achieved)"
msgstr "Geen (geen beoordeling bereikt)"

#: views/exam_form.php:397
msgid "When no more attempts are available display the latest result."
msgstr ""
"Als er geen pogingen meer beschikbaar zijn, toon de laatste resultaten."

#: views/exam_form.php:400
msgid "Grade title & description"
msgstr "Beoordeling titel & beschrijving"

#: views/exam_form.php:401
msgid "Grade title only"
msgstr "Alleen titel van de beoordeling"

#: views/exam_form.php:402
msgid "The whole final screen"
msgstr "Het hele Eindscherm"

#: views/exam_form.php:413
msgid ""
"Hide only correctly answered questions to allow reattempting the missed ones."
msgstr ""
"Verberg alleen de juist beantwoorde vragen om de gemiste nogmaals te "
"proberen."

#: views/exam_form.php:417
msgid "In case no more questions are available, start over."
msgstr "Start opnieuw in het geval er geen vragen meer beschikbaar zijn."

#: views/exam_form.php:425
msgid "Namaste! LMS Integration"
msgstr "Namaste! LMS Integratie"

#: views/exam_form.php:442
msgid "Email address(es) to send to:"
msgstr "Emailadres(sen) waar dit naar moet worden verzonden:"

#: views/exam_form.php:443
msgid ""
"Separate multiple addresses with comma and space - for example \"email1@your-"
"domain.com, email2@your-domain.com\". You can also use the variables from "
"the \"Ask for user contact details\" section below as long as the field will "
"contain email address. Example: \"admin@your-domain.com, %%FIELD-2%%\"."
msgstr ""
"Scheid meerdere adressen met komma en spatie - bijvoorbeeld \"email1@your-"
"domain.com, email2@your-domain.com\". U kunt ook de variabelen van de "
"\"Vraag naar gebruiker contactgegevens\"-sectie hieronder zolang het veld "
"email adressen bevat. Bijvoorbeeld: \"admin@your-domain.com, %%FIELD-2%%\"."

#: views/exam_form.php:449
msgid ""
"The email will be sent only if some of the following grades is achieved "
"(leave all unchecked to not set any grade-related limitation):"
msgstr ""
"Een email wordt alleen gestuurd als een van de volgende beoordelingen is "
"gehaald (laat alle opties uitgeschakeld om geen verdere beperkingen op te "
"leggen):"

#: views/exam_form.php:454
msgid "Set the email address of the respondent as a reply-to address"
msgstr "Stel het email adres van de ondervraagde als een antwoord-aan adres"

#: views/exam_form.php:458
msgid "Send email to the user with their results"
msgstr "Stuur de gebruiker een email met hun resultaten"

#: views/exam_form.php:474
msgid "Ask for user contact details"
msgstr "Vraag gebruiker om contactgegevens"

#: views/exam_form.php:476
msgid "For logged in users some of this data might be prepopulated."
msgstr ""
"Voor ingelogde gebruikers is een deel van deze gegevens misschien al "
"vooringevuld."

#: views/exam_form.php:478
msgid "Should we ask the user for contact details?"
msgstr "Moeten we de gebruiker vragen om contactgegevens?"

#: views/exam_form.php:478
msgid "Don't ask"
msgstr "Niet vragen"

#: views/exam_form.php:478
msgid "Ask at the beginning"
msgstr "Aan het begin"

#: views/exam_form.php:479
msgid "Ask at the end"
msgstr "Aan het eind"

#: views/exam_form.php:486
msgid "Optional instructions before the contact fields:"
msgstr "Optionele instructies voorafgaand aan de contactvelden:"

#: views/exam_form.php:488
msgid "Ask for email:"
msgstr "Vraag naar email:"

#: views/exam_form.php:490
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"

#: views/exam_form.php:490
msgid "Label:"
msgstr "Label:"

#: views/exam_form.php:496
msgid "Ask for name:"
msgstr "Vraag om naam:"

#: views/exam_form.php:504
msgid "Ask for company name:"
msgstr "Vraag naar bedrijfsnaam:"

#: views/exam_form.php:512
msgid "Ask for phone:"
msgstr "Vraag naar telefoonnummer:"

#: views/exam_form.php:527
msgid "Dropdown field"
msgstr "Dropdown veld"

#: views/exam_form.php:529
msgid "Enter drop-down values, one per line"
msgstr "Geef drop-down waardes, één per lijn"

#: views/exam_form.php:548
msgid ""
"You can also ask the respondent to select a required checkbox for agreement "
"to terms etc. To activate it, simply enter the text that should be shown "
"along with the checkbox in the field below. If you leave the field empty, "
"there will be no checkbox."
msgstr ""
"U kunt de respondent ook vragen om een vereist selectievakje te selecteren "
"om akkoord te gaan met condities enz. Om dit te activeren, voert u eenvoudig "
"de tekst in die moet worden weergegeven bij het selectievakje in het "
"onderstaande veld. Als u het veld leeg laat, is er geen selectievakje."

#: views/exam_form.php:551
msgid "Value (text) of the \"Start\" button:"
msgstr "Waarde (tekst) of de \"Start\" knop:"

#: views/exam_form.php:552
msgid ""
"If you want to style the button, it has CSS class \"watupro-start-quiz\"."
msgstr ""
"Als u de stijl van de knop wilt aanpassen, deze heeft CSS klasse \"watupro-"
"start-quiz\"."

#: views/exam_form.php:575
msgid "Final Screen"
msgstr "Eindvenster"

#: views/exam_form.php:581
msgid "Use the default final screen from the Watu PRO settings page"
msgstr "Gebruik het standaard eindscherm van de WatuPRO instellingen pagina"

#: views/exam_form.php:588
msgid ""
"The PDF output may not look exactly the same as the final screen due to the "
"CSS limitations of PDF converting."
msgstr ""
"De uitgave van de PDF kan er niet precies hetzelfde uitzien als het "
"Eindscherm door de CSS-beperkingen van het omzetten naar PDF."

#: views/exam_form.php:597
msgid "Results will be available after this date:"
msgstr "Resultaten zullen beschikbaar zijn na deze datum:"

#: views/exam_form.php:600
msgid "Guest / Unregistered user"
msgstr "Gast /Niet-geregistreerde gebruiker"

#: views/exam_form.php:612
msgid ""
"The following content will be displayed to the user before the selected "
"date. You can't use any of the final screen variables here, just place some "
"static content."
msgstr ""
"De volgende inhoud zal aan de gebruiker worden getoond voor de geselecteerde "
"datum. U kunt hier niet één van de eindschermvariabelen gebruiken, alleen "
"statische inhoud."

#: views/exam_form.php:614
msgid ""
"Note that if you select to send email to user / admin, the email will still "
"be sent immediately after taking the quiz. If you don't want to reveal "
"results be careful what content you place in the email box below."
msgstr ""
"Let op dat als u selecteert om een email aan de gebruiker / admin te sturen, "
"dat deze onmiddellijk wordt verstuurd na het afnemen van de toets. Als u de "
"resultaten niet wilt vrijgeven, wees dan voorzichtig met wat u in de "
"tekstbox plaatst."

#: views/exam_form.php:617
msgid "Use different output for the email that is sent to the user/admin"
msgstr "Stel afwijkende inhoud in voor de email naar gebruiker/beheerder"

#: views/exam_form.php:624
msgid "Email contents:"
msgstr "Email inhoud:"

#: views/exam_form.php:633
msgid "Use the default email output from the Watu PRO settings page"
msgstr "Gebruik de standaard email uitgave van de WatuPRO instellingen pagina"

#: views/exam_form.php:650
msgid "Save All Settings"
msgstr "Alle instellingen opslaan"

#: views/exams.php:6
msgid "Manage %s"
msgstr "Beheer %s"

#: views/exams.php:13
msgid "Create New %s"
msgstr "Maak nieuw %s"

#: views/exams.php:48
msgid "%s per page:"
msgstr "%s per pagina:"

#: views/exams.php:94
msgid "No %s hyperlink?"
msgstr "Geen %s hyperlink?"

#: views/exams.php:95
msgid "(Inactive)"
msgstr "(Inactief)"

#: views/exams.php:100
msgid "This %s will not store user data!"
msgstr "Deze %s zak geen gebruikersgegevens opslaan!"

#: views/exams.php:101
msgid "This %s will store only logged in user data!"
msgstr "Deze %s zal alleen data van ingelogde gebruikers opslaan!"

#: views/exams.php:106
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"

#: views/exams.php:111
msgid "Reuses from other %s(s)"
msgstr "Hergebruik van andere %s(en)"

#: views/exams.php:113
msgid "By %s"
msgstr "Door %s"

#: views/exams.php:113
msgid "admin"
msgstr "beheer"

#: views/exams.php:115
msgid "Taken %d times"
msgstr "%d x gemaakt"

#: views/exams.php:121
msgid ""
"You are about to delete this %s? This will delete all the questions and "
"answers within this %s. Press 'OK' to delete and 'Cancel' to stop."
msgstr ""
"U staat op het punt deze %s te verwijderen. Hiermee worden alle vragen en "
"antwoorden verwijderd! Druk op 'OK' om te verwijderen of op 'Afbreken' om te "
"stoppen."

#: views/exams.php:138
msgid "Change category of selected %s to:"
msgstr "Wijzig de categorie van de geselecteerde %s in:"

#: views/exams.php:10
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"

#: views/exams.php:10
msgid "Watu PRO Settings"
msgstr "WatuPRO Instellingen"

#: views/exams.php:21
msgid "Filter by category:"
msgstr "Filter op categorie:"

#: views/exams.php:22
msgid "All Categories"
msgstr "Alle categorieën"

#: views/exams.php:32
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: views/exams.php:34
msgid "Active"
msgstr "Actief"

#: views/exams.php:35
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"

#: views/exams.php:38
msgid "title contains:"
msgstr "titel bevat:"

#: views/exams.php:39
msgid "comments contain:"
msgstr "opmerking bevat:"

#: views/exams.php:40
msgid "ID is:"
msgstr ""

#: views/exams.php:41
msgid "and tagged as:"
msgstr "die de volgende tags hebben:"

#: views/exams.php:44
msgid "Clear filters"
msgstr "Wis filters"

#: views/exams.php:64
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: views/exams.php:65
msgid "Embed Code"
msgstr "Embed Code"

#: views/exams.php:67
msgid "Created on"
msgstr "Gemaakt op"

#: views/exams.php:73
msgid "Edit/Delete"
msgstr "Wijzig/Verwijder"

#: views/exams.php:102
msgid "You can change this at the Advanced Settings tab"
msgstr "U kunt dit wijzigen op de Geavanceerde Instellingen Tab"

#: views/exams.php:115
msgid "view results"
msgstr "bekijk resultaten"

#: views/exams.php:117
msgid "Questions"
msgstr "Vragen"

#: views/exams.php:118
msgid "Grades"
msgstr "Beoordelingen"

#: views/exams.php:119
msgid "Personality types"
msgstr "Persoonlijkheidstypes"

#: views/exams.php:125
msgid ""
"To publish any of the existing tests simply copy the \"Embed code\" shown in "
"the table above and paste it in a post or page of your blog."
msgstr ""
"Om een van de bestaande toetsen te publiceren, kopieer eenvoudig de \"Embed "
"Code\" in de bovenstaande tabel en plak deze in een artikel of pagina van uw "
"blog."

#: views/exams.php:126
msgid ""
"Please do not use more than one of these shortcodes in a single post or page."
msgstr ""
"Gebruik aub. niet meer dan één van deze shortcodes in een enkel artikel of "
"pagina."

#: views/exams.php:129
msgid "No tests found."
msgstr "Geen toetsen gevonden."

#: views/exams.php:147
msgid "Assign selected category"
msgstr "Ken geselecteerde categorie toe"

#: views/exams.php:149
msgid "Activate Selected"
msgstr "Activeer geselecteerde(n)"

#: views/exams.php:151
msgid "Deactivate Selected"
msgstr "Deactiveer geselecteerde(n)"

#: views/exams.php:155
msgid "Other mass changes:"
msgstr "Andere bulkwijzigingen:"

#: views/exams.php:156
msgid "Direction:"
msgstr "Richting:"

#: views/exams.php:157
msgid "Left to right"
msgstr "Links naar rechts"

#: views/exams.php:158
msgid "Right to left"
msgstr "Rechts naar links"

#: views/exams.php:161
msgid "Save Mass Changes"
msgstr "Bewaar Bulkwijzigingen"

#: views/flashcard-design.html.php:2
msgid "Configure design for flashcard %s"
msgstr ""

#: views/flashcard-design.html.php:6
msgid "Card width (px):"
msgstr ""

#: views/flashcard-design.html.php:7
msgid "Card height (px):"
msgstr ""

#: views/flashcard-design.html.php:8
msgid "Border radius (%):"
msgstr ""

#: views/flashcard-design.html.php:9
msgid "Front color:"
msgstr ""

#: views/flashcard-design.html.php:10
msgid "Front text color:"
msgstr ""

#: views/flashcard-design.html.php:11
msgid "Text size (px):"
msgstr ""

#: views/flashcard-design.html.php:13
msgid "Back color:"
msgstr ""

#: views/flashcard-design.html.php:14
msgid "Back text color:"
msgstr ""

#: views/flashcard-design.html.php:15
msgid "Back text size (px):"
msgstr ""

#: views/flashcard-design.html.php:16
msgid ""
"Separator between both sides of the flashcard (if you will have images or "
"other HTML choose == or |||)"
msgstr ""

#: views/grades.php:3
msgid "Manage Grades in \"%s\""
msgstr "Beheer Beoordelingen in \"%s\""

#: views/grades.php:4
msgid "Manage Personality Types in \"%s\""
msgstr "Beheer persoonlijkheidstypes in \"%s\""

#: views/grades.php:6
msgid "Back to %s"
msgstr "Terug naar %s"

#: views/grades.php:12
msgid ""
"This %s will reuse the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">default grades</a>."
msgstr ""
"Deze %s hergebruikt de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">standaard "
"beoordelingen</a>."

#: views/grades.php:12
msgid ""
"(Alternatively you can <a href=\"%s\">copy the default grades</a> into the "
"%s.)"
msgstr ""
"(Als alternatief kunt u <a href=\"%s\">de standaard beoordelingen kopiëren</"
"a> naar de %s.)"

#: views/grades.php:18
msgid ""
"The final grade in this %s will depend on the performance on different "
"question categories (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">what does this mean?</"
"a>)"
msgstr ""
"De definitieve beoordeling in deze %s zal afhangen van de prestatie in "
"verschillende vragencategorieën (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">wat "
"betekent dit?</a>)"

#: views/grades.php:21
msgid ""
"Ignore specific category requirements if questions from that category were "
"not present in the %s. This may happen if you pull random questions etc."
msgstr ""
"Negeer specifieke categorie-voorwaarden als de vragen in die categorie niet "
"aanwezig waren in de %s. Dit kan gebeuren als u willekeurige vragen gebruikt."

#: views/grades.php:28
msgid ""
"Confused? Learn <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all about WatuPRO grading "
"system.</a>"
msgstr ""
"Verward? Ervaar <a href=\"%s\" target=\"_blank\">alles over WatuPRO "
"beoordelingssysteem.</a>"

#: views/grades.php:31
msgid "This %s reuses the default grades"
msgstr "Deze %s hergebruikt de standaard beoordelingen"

#: views/grades.php:33
msgid ""
"Any change you apply to the default grades will be applied to this %s as "
"well. If you want to use the default grades but have your copy in this %s, "
"you can <a href=\"%s\">copy the default grades</a> into it instead."
msgstr ""
"Elke wijziging die u aanbrengt in de standaard beoordelingen wordt ook "
"doorgevoerd in deze %s. Als u de standaard beoordelingen wilt gebruiken maar "
"een kopie hebt in deze %s, dan kunt u <a href=\"%s\">kopieer de standaard "
"beoordelingen</a> ervoor in de plaats gebruiken."

#: views/grades.php:40
msgid "These grades / results can be reused or copied in any of your %s."
msgstr ""
"Deze beoordelingen/resultaten kunnen hergebruikt of gekopieerd worden in elk "
"van uw %s."

#: views/grades.php:40
msgid ""
"Note that the grades will not be automatically applied to new %s. You need "
"to actually go to Grades page for the %s and select that it will reuse or "
"copy the default grades."
msgstr ""
"Weet dat de beoordelingen niet automatisch worden toegepast op de nieuwe %s. "
"U dient naar de Beoordelingspagina van de %s te gaan en het hergebruik of "
"kopiëren van de standaard beoordelingen selecteren."

#: views/grades.php:47
msgid "- The Whole %s -"
msgstr "- De gehele %s -"

#: views/grades.php:49
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"

#: views/grades.php:58
msgid "This design is the same for all question categories in this %s."
msgstr "De vormgeving is voor alle vraagcategorieën in deze %s hetzelfde."

#: views/grades.php:63
msgid ""
"You can also manually craft the output for each category instead of doing it "
"in loop. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn how here</a>."
msgstr ""
"U kunt ook handmatig de uitvoer voor elke categorie vormen, in plaats van "
"dat in de lus te doen. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Leer hier hoe</a>."

#: views/grades.php:66
msgid "The same way categories with questions were ordered in the %s"
msgstr "Op dezelfde wijze als categorieën met vragen zijn gesorteerd in de %s"

#: views/grades.php:67
msgid "From the best to worst result"
msgstr "Van het beste naar het slechtste resultaat"

#: views/grades.php:68
msgid "From the worst to best result"
msgstr "Van het slechtste naar het beste resultaat"

#: views/grades.php:70
msgid "Limit to only the first %s results (leave blank to show all categories)"
msgstr ""
"Beperkt tot alleen de eerste %s resultaten (laat leeg om alle categorieën te "
"tonen)"

#: views/grades.php:97
msgid ""
"This is not a setting - it is just a selector that lets you switch between "
"managing grades for percent based or point based quizzes. The selection "
"whether a quiz is point based or percent based is done on the Edit %1$s page "
"itself."
msgstr ""
"Dit is geen instelling - het is slechts een selector waarmee u kunt "
"schakelen tussen het beheren van beoordelingen gebaseerd op procenten of "
"punten van de toetsen. De selectie of een toets is gebaseerd op procent of "
"punten wordt bepaald op de Wijzig %1$spagina zelf."

#: views/grades.php:121
msgid "Category \"%s\":"
msgstr "Categorie \"%s\":"

#: views/grades.php:143
msgid ""
"If this grade is achieved transfer %s of virtual credits to user's MoolaMojo "
"balance"
msgstr ""

#: views/grades.php:161
msgid ""
"Note: this is an automatically created cumulative personality type. These "
"are created when a %1%s is completed with multiple personality types ranking "
"on top. For performance reasons they are generated only once so if you have "
"made any changes to the individual personalities after this one was "
"generated you may want to apply the changes to it too."
msgstr ""

#: views/grades.php:165
msgid "ID: %d"
msgstr ""

#: views/grades.php:18
msgid "Creating individual per-category grades is possible but not required."
msgstr ""
"Het maken van individuele per categorie beoordelingen is mogelijk maar niet "
"noodzakelijk."

#: views/grades.php:38
msgid "Manage Default Grades"
msgstr "Beheer standaard beoordelingen"

#: views/grades.php:46
msgid "Manage grades / results for"
msgstr "Beheer beoordelingen / resultaten voor"

#: views/grades.php:54
msgid "Design the common category grade output for this quiz"
msgstr "Bepaal de standaardopmaak voor de beoordelingscategorie in deze toets"

#: views/grades.php:57
msgid ""
"Note: you are currently managing category-specific grades. These can be "
"displayed at the final screen using the %%CATGRADES%% variable. All of them "
"will be shown in loop at the place of the variable. In the box below you can "
"design how each of the category grades will look."
msgstr ""
"Noot: u wijzigt nu categorie-specifieke beoordelingen. Deze kunnen op het "
"eindscherm worden weergegeven met behulp van de %%CATGRADES%% variabele. "
"Ieder cijfer zal worden getoond op de plaats waar de variabele wordt "
"ingevoegd. In het onderstaande veld kunt u vaststellen hoe de beoordelingen "
"moeten worden weergegeven."

#: views/grades.php:62
msgid ""
"You can use several of the already known variables: <strong>%%CORRECT%%, %"
"%WRONG%%, %%EMPTY%%, %%TOTAL%%, %%POINTS%%, %%PERCENTAGE%%, %%GTITLE%%, %"
"%GDESC%%</strong>. The variable <strong>%%CATEGORY%%</strong> will be "
"replaced by the category name and the variable <strong>%%CATDESC%%</strong> "
"- with the category description. You can also use the variable <b>%%CATEGORY-"
"ID%%</b> to display the ID or pass it to custom shortcodes."
msgstr ""
"U kunt verschillende van de reeds bekende variabelen gebruiken: <strong>%"
"%CORRECT%%, %%WRONG%%, %%EMPTY%%, %%TOTAL%%, %%POINTS%%, %%PERCENTAGE%%, %"
"%GTITLE%%, %%GDESC%%</strong>. De variabele <strong>%%CATEGORY%%</strong> "
"zal worden vervangen door de categorienaam en de variabele <strong>%%CATDESC%"
"%</strong> - met de categorie beschrijving. U kunt tevens de variabele <b>%"
"%CATEGORY-ID%%</b> gebruiken om de ID weer te geven of het door te geven aan "
"eigen shortcodes."

#: views/grades.php:64
msgid ""
"When displaying the category results / grades on the final screen, order "
"them:"
msgstr ""
"Bij het tonen van de categorie resultaten/beoordelingen op het eindscherm, "
"sorteer deze:"

#: views/grades.php:73
msgid "Sort by absolute number of points instead of % correct answers."
msgstr "Sorteer volgens absoluut aantal punten i.p.v % juiste antwoorden."

#: views/grades.php:76
msgid "Exclude categories which have only survey questions."
msgstr "Sluit categorieën uit met alleen controlevragen bevatten."

#: views/grades.php:78
msgid ""
"Sum up subcategory points into their parent categories. In this case "
"subcategories will be excluded from %%CATGRADES%% variable loop unless you "
"select this:"
msgstr ""
"Tel de punten van de subcategorie bij hun bovenliggende categorieën. In dit "
"geval zullen subcategorieën worden uitgesloten van de %%CATGRADES%% "
"variabele loop, tenzij u dit selecteert:"

#: views/grades.php:79
msgid "Include the subcategories in the loop"
msgstr "Geef de subcategorieën in de loop weer"

#: views/grades.php:81
msgid ""
"Always calculate category grades. Normally to save server resources this is "
"done only if category grade related variables are used in the final screen. "
"Here you can change this in case you need to use the data in certificates or "
"custom code."
msgstr ""
"Altijd categoriebeoordelingen berekenen. Normaal, om servercapaciteit te "
"sparen, wordt dit alleen gedaan als er variabelen in het eindscherm worden "
"gebruikt die gerelateerd zijn aan categoriebeoordelingen . Hier kunt u dat "
"veranderen in het geval dat u de gegevens nodig heeft in de certificaten of "
"aangepaste code."

#: views/grades.php:84
msgid "Save the Design"
msgstr "Bewaar deze vormgeving"

#: views/grades.php:89
msgid ""
"If you create <a href=\"admin.php?page=watupro_question_cats\">question "
"categories</a> you will be able to create category-based grades as well."
msgstr ""
"Als u <a href=\"admin.php?page=watupro_question_cats\">vraagcategorieën</a> "
"maakt kunt u ook categorie-specifieke beoordelingen instellen."

#: views/grades.php:93
msgid "Currently managing grades for"
msgstr "Momenteel beheren van beoordelingen voor"

#: views/grades.php:94
msgid "points based calculation"
msgstr "puntgebaseerde berekening"

#: views/grades.php:95
msgid "percentage based calculation"
msgstr "percentage gebaseerde berekening"

#: views/grades.php:98
msgid ""
"\"Percentage based calculation\" means that the grade will be calculated "
"based on the achieved percent correct answers OR percent points from the "
"maximum possible points on the quiz. This is a setting available on per-quiz "
"basis."
msgstr ""
"\"Percentage gebaseerde calculatie\" betekent dat de beoordeling zal worden "
"berekend op basis van het behaalde percentage juiste antwoorden OF "
"percentage punten van het maximaal haalbare punten van de toets. Dit is een "
"instelling die op toetsbasis beschikbaar is."

#: views/grades.php:103
msgid "Add New Grade"
msgstr "Voeg nieuwe beoordeling toe"

#: views/grades.php:104
msgid "Add New Personality Type"
msgstr "Voeg nieuw persoonlijkheidstype toe"

#: views/grades.php:108
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: views/grades.php:109
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"

#: views/grades.php:112
msgid "Assign this grade when <b>achieved % of maximum points</b> is from"
msgstr ""
"Wijs deze beoordeling toe als <b>behaalde % van maximale punten</b> is vanaf"

#: views/grades.php:113
msgid "Assign this grade when <b>% correct answers</b> is from"
msgstr "Wijs deze beoordeling toe als <b>% juiste antwoorden</b> is vanaf"

#: views/grades.php:114
msgid ""
"Assign this grade when the <b>number of points</b> that user has collected "
"are from"
msgstr ""
"Wijs deze beoordeling toe als het <b>aantal punten</b> dat de gebruiker "
"heeft verzameld zijn vanaf"

#: views/grades.php:116
msgid "to"
msgstr "tot"

#: views/grades.php:118
msgid ""
"Enter zeros or leave BOTH fields blank if you want to use only per-category "
"requirements but not also global requirement."
msgstr ""
"Geef nullen of laat beide velden leeg als u alleen per-categorie voorwaarden "
"wilt, maar niet als globale voorwaarde."

#: views/grades.php:119
msgid "Per-Category Requirements:"
msgstr "Per categorie vereisten:"

#: views/grades.php:122
msgid "from"
msgstr "van"

#: views/grades.php:124
msgid ""
"You can enter from-to for each category. If you don't want to set "
"requirements for given category just leave tis BOTH fields blank or enter 0 "
"in them."
msgstr ""
"U kunt van-tot voor iedere categorie opgeven. Als u geen voorwaarden voor de "
"gegeven categorie wilt instellen, dan laat deze BEIDE velden leeg of geef 0 "
"in."

#: views/grades.php:130
msgid ""
"When creating global personality types for a personality quiz you don't need "
"to set from/to points or % correct answers. Instead of this the grade is "
"assigned to the choices your user make on questions."
msgstr ""
"Indien er cijfers worden geformuleerd voor een persoonlijkheidstoets dan "
"hoeven de van/tot waarden of % correct niet te worden ingevuld. In plaats "
"daarvan wordt de beoordeling toegekend aan de keuzes die gebruikers maken "
"bij de vragen."

#: views/grades.php:134
msgid "Upon achieving this grade / result assign the following certificate:"
msgstr ""
"Bij het behalen van deze beoordeling/resultaat, ken het volgende certificaat "
"toe:"

#: views/grades.php:135
msgid "- Don't assign certificate"
msgstr "- Ken geen certificaat toe"

#: views/grades.php:141
msgid "If this grade is achieved redirect to URL (optional):"
msgstr "Als deze beoordeling is bereikt, verwijs door naar URL (optioneel):"

#: views/grades.php:145
msgid "Add This Grade / Result"
msgstr "Voeg deze beoordeling/resultaat toe"

#: views/grades.php:154
msgid "Edit Existing Grades"
msgstr "Bewerk bestaande beoordelingen"

#: views/grades.php:155
msgid "Edit Existing Personality Types"
msgstr "Bewerk bestaande persoonlijkheidstypen"

#: views/grades.php:170
msgid "Assign this grade when achieved % of maximum points is from"
msgstr "Wijs deze beoordeling toe als bereikt % van maximale punten is vanaf"

#: views/grades.php:205
msgid ""
"This default grade is not created by you and you have no permissions to edit "
"or delete it."
msgstr ""
"Dit standaard beoordeling is niet door u aangemaakt en u heeft niet de "
"permissie om deze te wijzigen of te verwijderen."

#: views/grades.php:224
msgid "Please enter grade title"
msgstr "Voer een titel voor de beoordeling in"

#: views/grades.php:231
msgid "Please enter number"
msgstr "Voer een getal in"

#: views/grades.php:244
msgid "For % based calculation the lowest possible value is 0%."
msgstr ""

#: views/grades.php:250
msgid "For % based calculation the highest possible value is 100%."
msgstr ""

#: views/group-users.html.php:5
msgid "Manage users in group \"%s\""
msgstr "Beheer gebruikers in groep \"%s\""

#: views/group-users.html.php:88
msgid "%d users got their group assignment updated"
msgstr ""

#: views/group-users.html.php:7
msgid ""
"This page allows you to mass-assign users to a WatuPRO group. You can "
"individually manage user groups for a given users from the Users -> Edit "
"user page."
msgstr ""

#: views/group-users.html.php:9
msgid "Back to user groups"
msgstr "Terug naar gebruikersgroepen"

#: views/group-users.html.php:12
msgid "Filter users:"
msgstr "Filter gebruikers:"

#: views/group-users.html.php:16
msgid "Equals"
msgstr "Is gelijk aan"

#: views/group-users.html.php:17
msgid "Starts with"
msgstr "Begint met"

#: views/group-users.html.php:18
msgid "Ends with"
msgstr "Eindigt op"

#: views/group-users.html.php:19
msgid "Contains"
msgstr "Bevat"

#: views/group-users.html.php:29
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: views/group-users.html.php:31
msgid "Any role"
msgstr "Iedere rol"

#: views/group-users.html.php:37
msgid "Apply Filters"
msgstr "Pas filters toe"

#: views/group-users.html.php:50
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"

#: views/group-users.html.php:69
msgid "Assign selected users to the group"
msgstr "Ken geselecteerde gebruikers toe aan de groep"

#: views/group-users.html.php:85
msgid "Assign users to this group by uploading a CSV file."
msgstr ""

#: views/group-users.html.php:91
msgid ""
"Note: this import will not create new user accounts. Only existing users "
"that are recognized will be assigned to the group."
msgstr ""

#: views/group-users.html.php:94
msgid ""
"Number of the column that contains the login information (user login or "
"email address):"
msgstr ""

#: views/group-users.html.php:96
msgid "User login"
msgstr "Gebruiker login"

#: views/group-users.html.php:97
msgid "Email address"
msgstr "Emailadres"

#: views/group-users.html.php:98
msgid "If the file has only one column, enter \"1\""
msgstr ""

#: views/group-users.html.php:100
msgid "Import CSV"
msgstr "Import CSV"

#: views/groups.php:10
msgid ""
"accessible to only some user groups and thus diversify the %s delivered to "
"your users."
msgstr ""
"alleen toegankelijk te maken voor bepaalde gebruikersgroepen en daarmee "
"verschil maken in het aanleveren van de %s aan de gebruikers."

#: views/groups.php:8
msgid "Watu PRO User Groups"
msgstr "WatuPRO gebruikersgroepen"

#: views/groups.php:10
msgid ""
"User groups are optional. They help you to organize your students or users "
"in different classes. Then if you wish you can leave some of your"
msgstr ""
"Gebruikersgroepen zijn optioneel. Ze helpen om studenten onder te verdelen "
"in verschillende onderwerpen. Indien gewenst is het daarna mogelijk om "
"bepaalde"

#: views/groups.php:12
msgid "Learn everything about the user groups here"
msgstr "Ervaar hier alles over de gebruikersgroepen"

#: views/groups.php:15
msgid ""
"Use the WordPress User Roles instead of creating user groups (recommended "
"for better integration with other plugins)."
msgstr ""
"Gebruik Wordpress gebruikersrollen i.p.v. het creëeren van gebruikersgroepen "
"(aanbevolen indien integratie met andere plugins van belang is)."

#: views/groups.php:23
msgid "Group name:"
msgstr "Groepsnaam:"

#: views/groups.php:24
msgid "Assign by default"
msgstr "Standaard toewijzen"

#: views/groups.php:25
msgid "Add Group"
msgstr "Groep toevoegen"

#: views/groups.php:32
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: views/groups.php:39
msgid "Mass assign users"
msgstr ""

#: views/groups.php:46
msgid ""
"If \"Assign by default\" is checked, the group will be assigned to every "
"user who registers in your blog."
msgstr ""
"Indien \"Standaard toewijzen\" is aangekruist dan wordt iedere nieuwe "
"gebruiker van dit blog automatisch in deze groep geplaatst."

#: views/groups.php:48
msgid "Allow users to select user group on the registration page"
msgstr ""
"Sta gebruikers toe om een gebruikersgroep te selecteren op de "
"registratiepagina"

#: views/groups.php:60
msgid "Please enter group name"
msgstr "Voer een groepsnaam in"

#: views/help.php:12
msgid ""
"If you want to <b>upgrade to a new version</b>, please <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">check this</a>."
msgstr ""
"Als u wilt <b>opwaarderen naar een nieuwe versie</b>, dan <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">controleer dit</a>."

#: views/help.php:12
msgid "If you want to <b>copy your %s from one site to another</b>,"
msgstr "Als u uw %s <b>wilt kopiëren van de ene site naar een andere</b>,"

#: views/help.php:17
msgid ""
"If you are upgrading from the free Watu plugin you can easily transfer your "
"quizzes to WatuPRO. Visit the <a href=\"%s\">WatuPRO Settings</a> page and "
"scroll to the bottom - you will find a section called \"Quizzes from Watu "
"Basic\"."
msgstr ""

#: views/help.php:23
msgid "Create new %s"
msgstr "Maak nieuw %s"

#: views/help.php:24
msgid ""
"You can skip filling almost everything - just entering quiz name is enough. "
"However you may want to check at least the \"Final page / %s output\" tab. "
"It gives you full control over what the user sees when they submit the %s. "
"Maybe there is something you want to add or remove there."
msgstr ""
"U kunt bijna overal het invullen overslaan - het ingeven van de toetsnaam is "
"voldoende. Echter, u zou op z'n minst de \"Eindpagina / %s-uitgave\"-tab "
"kunnen controleren. Deze geeft u volledige controle over wat de gebruiker te "
"zien krijgt als hij de %s inzend. Misschien zijn daar dingen die u wenst toe "
"te voegen of te verwijderen."

#: views/help.php:27
msgid ""
"Go back to edit the %s. Check the checkbox saying \"Automatically publish "
"this %s in new post once I hit the \"Save\" button.\" to have the %s "
"automatically published when you save it."
msgstr ""
"Ga terug om de %s te bewerken. Controleer de checkbox met \"Publiceer "
"automatisch deze %s in een nieuw bericht zodra u op \"Bewaar\" heeft geklikt."
"\" om de %s automatisch te publiceren wanneer u deze opslaat."

#: views/help.php:28
msgid ""
"You can view who submitted your new %s by clicking on the hyperlinked number "
"under the \"View results\" column. You will see all the details, and you can "
"filter through them, import, export them, etc."
msgstr ""
"U kunt zien wie uw nieuwe %s heeft ingevuld door op het nummer met hyperlink "
"in de \"Toon resultaten\"-kolom te klikken. Daar kunt u al de resultaten "
"zien, u kunt ze filteren, importeren, exporten, etc."

#: views/help.php:29
msgid ""
"That's it! Feel free to create %s categories and question categories, "
"certificates, and user groups."
msgstr ""
"Dat is het! Maakt u gerust categorieën, vraagcategorieën, certificaten en "
"gebruikersgroepen voor uw %s."

#: views/help.php:34
msgid ""
"There are multiple types of data and reports you can see. Check <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">this pictorial</a>."
msgstr ""
"Er zijn verschillende types van data en berichten die u kunt zien. Zie <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">deze pictorial (Engels)</a>."

#: views/help.php:40
msgid ""
"If you are using difficulty levels you can pull questions from a specific "
"level by passing the <b>%1$s</b> attribute like this: <b>%2$s</b>. If you "
"are using question categories you can pull questions from a specific "
"question category passing the <b>%3$s</b> attribute like this: <b>%4$s</b>. "
"You can also use both attributes together."
msgstr ""
"Als u moeilijkheidsniveaus gebruikt, dan kunt u vragen van een bepaald "
"niveau trekken d.m.v. de <b>%1$s</b> attribuut zoals hier: <b>%2$s</b>. Als "
"u vraagcategorieën gebruikt, dan kunt u vragen van een bepaalde "
"vraagcategorie nemen d.m.v. de <b>%3$s</b> attribuut zoals hier: <b>%4$s</"
"b>. U kunt ook de beide attributen samen gebruiken."

#: views/help.php:41
msgid ""
"You can also limit to questions that contain any of a list of tags by "
"passing attribute \"tags\" to the shortcode. Separate multiple tags by "
"comma. Example: <b>%s</b>"
msgstr ""
"U kunt ook de vragen beperken die een van de tags in de lijst bevat door de "
"attribuut \"tags\" aan de shortcode mee te geven. Scheidt meerdere tags met "
"komma's. Voorbeeld: <b>%s</b>"

#: views/help.php:42
msgid ""
"The \"pull X random questions\" setting can be overridden by passing the "
"<b>%1$s</b> attribute to the shortcode like this: <b>%2$s</b>."
msgstr ""
"De \"Haal X willekeurige vragen\"-instelling kan worden overschreven met de "
"<b>%1$s</b> attribuut bij de shortcode zoals deze: <b>%2$s</b>."

#: views/help.php:43
msgid ""
"<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Click here</a> for a full list of "
"shortcode attributes which can overwrite %2$s properties."
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Klik hier</a> voor een volledige lijst "
"van de shortcode attributen die de eigenschappen van de %2$s kunnen "
"overschrijven."

#: views/help.php:47
msgid ""
"You can display a drop-down with all categories and let user choose. Pass "
"the attribute <b>%s</b>."
msgstr ""
"U kunt een drop-down met alle categorieën tonen en de gebruiker laten "
"kiezen. Gebruik de attribuut <b>%s</b>."

#: views/help.php:48
msgid "The shortcode will NOT display %s that are not published!"
msgstr "De shortcode zal de %s NIET tonen als ze niet zijn gepubliceerd!"

#: views/help.php:48
msgid ""
"A published %s is a %s whose shortcode is placed inside a post or page - "
"either manually or using the \"auto publish\" option."
msgstr ""
"Een gepubliceerde %s is een %s waarvan de shortcode in een artikel of pagina "
"is geplaatst, dan wel handmatig of door gebruik te maken van de "
"\"Automatisch publiceren\"-optie."

#: views/help.php:50
msgid ""
"You can pass argument \"reorder_by_latest_taking\" to reorder the completed "
"%s by latest completed on top. This works together with the sorting argument "
"because the %s to complete will remain sorted by it. Example of passing this "
"argument: [watupro-myexams ALL title reorder_by_latest_taking=1]."
msgstr ""
"U kunt het argument \"reorder_by_latest_taking\" gebruiken om de complete %s "
"te herschikken met de laatst gemaakte bovenaan. Dit werkt samen met het "
"sorteerargument want de %s die nog worden gemaakt blijven hiernaar "
"gesorteerd. Een voorbeeld van dit argument: [watupro-myexams ALL title "
"reorder_by_latest_taking=1]."

#: views/help.php:51
msgid ""
"You can also pass a named argument \"status\" to show only completed %s or "
"%s to complete. This argument should come after all unnamed arguments. It "
"can contain \"completed\" to list the completed %s, or \"todo\" to list %s "
"to complete. Example usage: <b>[watupro-myexams status=\"completed\"], "
"[watupro-myexams ALL title status=\"todo\"]</b>. If you want to list both "
"types of %s (default behavior), just do not add the status argument."
msgstr ""
"U kunt ook een benoemd argument geven om alleen voltooide %s of niet "
"voltooide %s te tonen. Dit argument moet na de niet-benoemde argumenten "
"komen. Het kan \"completed\" bevatten om alle voltooide %s te tonen of "
"\"todo\" om de %s die nog moeten worden gemaakt. Voorbeeld gebruik: "
"<b>[watupro-myexams status=\"completed\"], [watupro-myexams ALL title "
"status=\"todo\"]</b>. Wanneer u beide types wilt weergeven van de %s "
"(standaard gedrag) dan hoeft u niets aan de status toe te voegen."

#: views/help.php:54
msgid "show the logged in user \"%s Settings\" page."
msgstr "toont de \"%s Instellingen\"-pagina van de ingelogde gebruiker."

#: views/help.php:56
msgid ""
"The shortcode <b>%1$s</b> will return the position of the currently logged "
"in user in the leaderboard. You can pass the parameter \"user_id\" if you "
"want to specify other user ID"
msgstr ""
"De shortcode %1$s geeft de positie van de huidige ingelogde gebruiker in de "
"Leaderboard. U kunt de parameter \"user_id\" doorgeven wanneer u een andere "
"gebruikers-ID wilt specificeren"

#: views/help.php:57
msgid ""
"lets you display any information from the user profile. More info <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"laat u elke informatie van het gebruikersprofiel zien. Meer info <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">hier</a>."

#: views/help.php:60
msgid ""
"If you pass the parameter <b>%1$s</b> you can have the results shown for a "
"specific question category. Note that for this to work you should either "
"have used the %2$s variable in the final screen or enabled the \"Always "
"calculate category grades\" option."
msgstr ""
"Indien u de parameter <b>%1$s</b> doorgeeft, dan worden de resultaten "
"getoond van een specifieke vraagcategorie. Om dit te laten functioneren moet "
"u oftewel de %2$s variabele hebben gebruikt in het eindscherm of de optie "
"\"Altijd categoriebeoordelingen berekenen\" hebben geactiveerd."

#: views/help.php:61
msgid ""
"You can pass the parameter <b>%s</b> to be shown if the result is empty."
msgstr ""
"U kunt de parameter <b>%s</b> doorgeven om te tonen als het resultaat leeg "
"is."

#: views/help.php:62
msgid ""
"The same chart can also be used to create an overview of your latest "
"attempts on this %s. More info about all attributes is available <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Dezelfde grafiek kan ook worden gebruikt om een overzicht van uw laatste "
"pogingen van deze %s te maken. Meer info over alle attributen is <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">hier</a> beschikbaar."

#: views/help.php:63
msgid ""
"shows the number of attempts allowed on the %s: total or number left for the "
"given user. Place the %s ID instead of X and pass \"total\" or \"left\" to "
"the \"show\" parameter. If the %s also limits attempts per IP address this "
"limit will be shown instead of the limit per user account. Example usage:"
msgstr ""
"toont het aantal toegestane pogingen voor de %s: totaal of aantal resterende "
"voor de gegeven gebruiker. Plaats de %s-ID in plaats van X en geef \"total\" "
"of \"left\" aan de \"show\" parameter. Als de %s ook de pogingen per IP "
"beperkt, dan zal deze limiet worden getoond in plaats van de gebruiker. "
"Voorbeeld gebruik:"

#: views/help.php:64
msgid ""
"Displays the number of users (attempts) who completed a %s. Passing quiz_id "
"parameter is required. There are also the following optional parameters: "
"return, grade_id, catgrade_id, points and percent_correct. The parameters "
"points and percent_correct should be passed along with >, >=, <, <=, or = "
"character to specify what kind of comparison we are making. Example usage: %s"
msgstr ""
"Toont het aantal gebruikers (pogingen) die een %s hebben voltooid. Het "
"aangeven van de quiz_id is verplicht. Er zijn ook nog de volgende optionele "
"parameters: return, grade_id, catgrade_id, points and percent_correct. De "
"parameters points en percent_correct dienen samen met >, >=, <, <=, or = "
"character te worden gegeven om te specificeren wat voor een vergelijking we "
"maken. Voorbeeld gebruik: %s"

#: views/help.php:68
msgid ""
"can be used on the \"Final screen\" of the %s to perform basic math on user "
"answers on two questions. You can add, subtract, multiply or delete the two "
"values and show the result. You can even assign the result to a variable "
"that can be used in the another shortcode call on the same final screen. "
"Learn how this shortcode works <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"kan worden gebruikt op het \"Eindscherm\" van de %s om basisberekening uit "
"te voeren op de antwoorden van gebruikers op twee vragen. U kunt de twee "
"waarden optellen, aftrekken, vermenigvuldigen of verwijderen en het "
"resultaat weergeven. U kunt het resultaat zelfs toewijzen aan een variabele "
"die kan worden gebruikt in de andere shortcode-oproep op hetzelfde laatste "
"scherm. Leer hoe deze shortcode werkt <a href=\"%s\" target=\"_blank\">hier</"
"a>."

#: views/help.php:71
msgid ""
"Outputs average points or percent correct answers for a group of "
"respondents. The segmentation of the group is based on how they answered a "
"specific question. The shortcode can also return the %% of the group "
"achieved the same grade on the %s or category grade in specific question "
"category. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more here</a>."
msgstr ""
"toont gemiddelde punten of percentage juiste antwoorden voor een groep "
"beantwoorders. De segmentatie van de groep is gebaseerd op hoe zij een "
"specifieke vraag hebben beantwoord. De shortcode kan ook het %% van de groep "
"retourneren behaalde hetzelfde cijfer op de %s of categoriebeoordeling in "
"een specifieke vraagcategorie. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Ervaar meer "
"hier</a>."

#: views/help.php:72
msgid ""
"Can be used to display the questions paginator outside of the quiz - for "
"example in a sidebar, in a separate block designed by you etc. The shortcode "
"is smart and knows when a single quiz is displayed on the page and will "
"display nothing on homepage, archives, category pages, etc. However it does "
"not know when the quiz is started so it might not be the best for quizzes "
"using start button. By default it shows the questions paginator, but you can "
"use it for category paginator like this: <b>%s</b>. You can also make the "
"paginator vertical by passing attribute vertical=1 like this: <b>%s</b>. "
"<b>When using the external paginator shortcode make sure that it is NOT also "
"enabled for the %s in the %s settings.</b>"
msgstr ""
"kan worden gebruikt om de vragen-paginator buiten de quiz weer te geven - "
"bijvoorbeeld in een zijbalk, in een apart blok dat door u is ontworpen enz. "
"Archieven, categoriepagina's, enz. Het weet echter niet wanneer de toets "
"wordt gestart, dus het is misschien niet het beste voor toetsen met een "
"startknop. Standaard toont het de vragen-paginator, maar u kunt het "
"gebruiken als categorie-aginator zoals deze: <b>%s </b>.U kunt de paginator "
"ook verticaal maken door het attribuut vertical=1 te geven zoals deze: <b>%s "
"</b>. <b>Zorg er bij het gebruik van de externe paginator shortcode voor dat "
"deze niet ook is ingeschakeld voor de %s in de %s-instellingen.</b>"

#: views/help.php:73
msgid ""
"This shortcode allows you to show cumulative stats from logged in user "
"attempts on multiple %1$s. It also lets you display conditional content "
"based on the achieved results. Learn everything about this shortcode <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Met deze shortcode kunt u cumulatieve statistieken weergeven van ingelogde "
"gebruikerspogingen op meerdere %1$s. Hiermee kunt u ook voorwaardelijke "
"inhoud weergeven op basis van de behaalde resultaten. Leer alles over deze "
"shortcode <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">hier</a>."

#: views/help.php:77
msgid "For Personality %s"
msgstr "Voor Persoonlijkheid %s"

#: views/help.php:79
msgid ""
"A basic guide to personality %s is available <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Een basishandleiding voor personality %s is <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">hier</a> beschikbaar."

#: views/help.php:81
msgid ""
"The following shortcode can be used <b>only in the \"Final Screen\" and "
"email box</b> to improve the content shown to the user on personality %s. "
"Many personality %s work better when displaying not just the assigned "
"personality type but also information how many answers the user gave for the "
"other types. Here is how to use it with an example:"
msgstr ""
"De volgende shortcode kan alleen worden gebruikt <b>in het \"Eindscherm\" en "
"e -mailbox</b> om de inhoud te verbeteren die aan de gebruiker wordt getoond "
"op persoonlijkheids%s. Veel persoonlijkheids%s werken beter bij het "
"weergeven van niet alleen het toegewezen persoonlijkheidstype, maar ook "
"informatie over hoeveel antwoorden de gebruiker gaf voor de andere types. "
"Hier is een voorbeeld om het te gebruiken:"

#: views/help.php:83
msgid "For personality type %s you collected %s points (%s%% of all)."
msgstr "Voor persoonlijkheidtype %s verzamelde u %s points (%s%% van alles)."

#: views/help.php:97
msgid ""
"lets you print a bar chart based on the number of points collected for each "
"personality type. Learn more about the parameters of this shortcode <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"laat u een balkgrafiek afdrukken die gebaseerd is op het aantal verzamelde "
"punten voor elk persoonlijkheidstype. Ervaar meer over de parameters van "
"deze shortcode <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."

#: views/help.php:108
msgid ""
"If the charts do not look as expected, try the GD mode by passing parameter "
"%1$s to the shortcode. Example: %2$s."
msgstr ""
"Als de grafiek er niet naar verwachting is, probeer de GD-modus met het "
"doorgeven van de parameter %1$s in de shortcode. Voorbeeld: %2$s."

#: views/help.php:114
msgid ""
"The optional parameter <b>%1$s</b> lets you show which is the current user "
"answer when the shortcode is used in the \"Final page\". You can pass any "
"text or even HTML code (when using HTML make sure the rich text editor is in "
"Text mode) and it will be shown next to the corresponding answer(s) or "
"correct / incorrect stats. If you pass \"CHECK\" to the attribute we will "
"generate a checkmark. Example: <b>%2$s</b>"
msgstr ""
"Met de optionele parameter <b>%1$s</b> kunt u tonen wat het antwoord van de "
"huidige gebruikers is als de shortcode wordt gebruikt op de \"Eindpagina\". "
"U kunt een willekeurige tekst of zelfs HTML doorgeven (Indien u HTML "
"gebruikt, verzeker u ervan dat de \"rich text editor\" in Tekst-modus is) en "
"het zal worden getoond naast het corresponderende antwoord of juist / fout "
"stats. Indien u \"CHECK\" doorgeeft met de attribuut, dan zullen we een "
"checkmark genereren. Voorbeeld: <b>%2$s</b>"

#: views/help.php:115
msgid ""
"You can make the poll show answers for a selected user group by passing the "
"parameter <b>%s</b>. Replace X with the actual group ID."
msgstr ""
"U kunt de enquête antwoorden laten tonen aan een geselecteerde "
"gebruikersgroep met het doorgeven van de parameter <b>%s</b>. Vervang X met "
"de gewenste groep-ID."

#: views/help.php:116
msgid ""
"By default the shrotcode produces a horizontal bar chart. You can use the "
"parameter \"orientation\" to make it a vertical one. Example: <b>%s</b>"
msgstr ""
"Standaard produceert de shrotcode een horizontale balkdiagram. U kunt de "
"parameter \"orientation\" gebruiken om een verticale te maken. Voorbeeld: "
"<b>%s</b>"

#: views/help.php:117
msgid ""
"generates a bar chart from the user performance per question category in a "
"single quiz attempt. The shortcode is typically used in the Quiz Output to "
"show chart from the just submitted %s. You can however pass \"taking_id\" "
"parameter if you want to use it elsewhere. Other parameters accepted: "
"\"from\" - \"correct\" (default, will show %% correct answers per question "
"category), \"answered\" (will show %% answered questions per category), "
"\"points\" (will show the number of points earned per category), and "
"\"percent_max_points\" (displays the %% points achieved from the maximum "
"points in each category). You can also pass \"width\", \"height\", and "
"\"orientation\" (horizontal or vertical). Note that \"width\" is always the "
"bar thickness and \"height\" is its length."
msgstr ""
"genereert een balkdiagram uit de gebruikersprestaties per vraagcategorie in "
"een enkele toetspoging. De shortcode wordt meestal gebruikt in de "
"toetsweergave om de grafiek weer te geven van de zojuist ingediende %s. U "
"kunt echter de parameter \"taking_id\" toepassen als u het elders wilt "
"gebruiken. Andere geaccepteerde parameters: \"from\" - "
"\"correct\" (standaard, toont %% juiste antwoorden per vraagcategorie), "
"\"answered\" (toont %% beantwoorde vragen per categorie), \"points\" (zal "
"het aantal behaalde punten per categorie weergeven) en "
"\"percent_max_points\" (toont het %% punten dat is bereikt uit de maximale "
"punten in elke categorie). U kunt ook \"width\", \"height\" en "
"\"orientation\" doorgeven (horizontaal of verticaal). Merk op dat \"width\" "
"altijd de balkdikte is en \"height\" de lengte is."

#: views/help.php:118
msgid ""
"The parameter \"colors\" can be passed to use your own color set instead of "
"the default ones. Separate colors by comma like this: <b>%s</b>"
msgstr ""
"De parameter \"kleuren\" kan worden doorgegeven om uw eigen kleurenset te "
"gebruiken in plaats van de standaard. Afzonderlijke kleuren door komma "
"gescheiden zoals deze: <b>%s</b>"

#: views/help.php:120
msgid ""
"Generates a bar chart from everyone's performance on the %s. The shortcode "
"accepts exactly the same parameters as the above shortcode but requires the "
"parameter quiz_id. Note that drawing the chart for a %s that has been "
"completed by tens of thousands of users may require a lot of server memory."
msgstr ""
"Genereert een balkdiagram uit ieders prestaties op de %s. De shortcode "
"accepteert exact dezelfde parameters als de bovenstaande shortcode maar "
"vereist de parameter quiz_id. Merk op dat het tekenen van de grafiek voor "
"een %s die door tienduizenden gebruikers is voltooid, mogelijk veel "
"servergeheugen nodig heeft."

#: views/help.php:121
msgid ""
"The parameter <b>%s</b> will sum up the subcategory performance into the "
"parent categories and will not generate pies for the subcategories."
msgstr ""
"De parameter <b>%s</b> zal de prestaties van een subcategorie samenvatten in "
"de hoofdcategorie en zal geen schijfdiagram voor de subcategorieën genereren."

#: views/help.php:122
msgid ""
"The parameter <b>%s</b> will create two bars for each category: one for the "
"results of the current attempt and one for average results from everyone."
msgstr ""
"De parameter <b>%s</b> zal twee balken maken voor elke categorie: één voor "
"de resultaten van de huidige poging en één voor het gemiddeld resultaat van "
"iedereen."

#: views/help.php:124
msgid ""
"generates a pie chart from the user performance per question category in a "
"single quiz attempt. The shortcode is typically used in the Quiz Output to "
"show chart from the just submitted %s. You can however pass \"taking_id\" "
"parameter if you want to use it elsewhere. Other parameters accepted: "
"\"from\" - \"points\" (default, will generate a single pie chart based on "
"points collected per category), \"correct\" (will show one pie per each "
"category, showing %% of correct vs. incorrect answers), or "
"\"questions\" (will generate a single pie chart from correct / wrong / "
"unanswered questions on the whole %s). You can also pass parameter "
"\"radius\" to define the radius of the pie chart in pixes."
msgstr ""
"genereert een schijfdiagram uit de gebruikersprestaties per vraagcategorie "
"in een enkele toetspoging. De shortcode wordt meestal gebruikt in de toets "
"weergave om de grafiek weer te geven van de zojuist ingediende %s. U kunt "
"echter de parameter \"taking_id\" meegeven als u het elders wilt gebruiken. "
"Andere geaccepteerde parameters: \"from\" - \"points\" (standaard, genereert "
"een enkele schijfdiagram op basis van verzamelde punten per categorie), "
"\"correct\" (toont één schijf per categorie, met %% van juiste versus foute "
"antwoorden) , of \"questions\" (zal een enkele schijfdiagram genereren van "
"juiste / foute / onbeantwoorde vragen over de gehele %s). U kunt ook de "
"parameter \"radius\" doorgeven om de straal van het cirkeldiagram in pixels "
"te definiëren."

#: views/help.php:125
msgid ""
"Passing the parameter <b>%s</b> when \"from\" is \"correct\" will generate "
"charts with 3 sectors - for correct, answered, and unanswered questions."
msgstr ""
"Het doorgeven van de parameter <b>%s</b> als \"from\" is \"correct\" zal "
"diagrammen genereren met 3 sectoren - voor juiste, beantwoorde en "
"onbeantwoorde vragen."

#: views/help.php:128
msgid ""
"<b>This chart can also be based on all logged in user attempts from all %1$s."
"</b> In this case the \"from\" parameter cannot be \"questions\" because "
"different %2$s can contain different questions. To get the chart show user "
"performance per question categories globally just pass the parameter %3$s."
msgstr ""
"<b>Deze grafiek kan ook worden gebaseerd op alle pogingen van ingelogde "
"gebruikers van alle %1$s.</b> In dit geval kan de \"from\" parameter niet "
"\"questions\" zijn omdat verschillende %2$s verschillende vragen kunnen "
"bevatten. Om de grafiek de globale gebruikersprestaties per vraagcategorieën "
"te laten zien, geef dan alleen de parameter %3$s door."

#: views/help.php:129
msgid ""
"<b>This chart can also be based on the latest attempt for the logged in user "
"on a specified %1$s.</b> In this case it can be used outside of the \"final "
"screen\". The parameter <b>%2$s</b> should not be present at all. You have "
"to include the parameter <b>%3$s</b>."
msgstr ""
"<b>Deze grafiek kan ook gebaseerd zijn op de laatste poging van de ingelogde "
"gebruiker op een gespecificeerde %1$s.</b> In dit geval kan het worden "
"gebruikt buiten het \"Eindscherm\". De parameter <b>%2$s</b> mag helemaal "
"niet aanwezig zijn. U dient de parameter <b>%3$s</b> in te voegen."

#: views/help.php:130
msgid ""
"<a href=\"%s\"target=\"_blank\">See here</a> a couple of examples of these "
"charts."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Kijk hier</a> voor een aantal voorbeelden "
"van deze grafieken."

#: views/help.php:133
msgid ""
"You can further limit it to a specific %s by passing parameter \"quiz_id\"."
msgstr ""
"U kunt het verder beperken tot een specifieke %s met de parameter "
"\"quiz_id\"."

#: views/help.php:134
msgid ""
"You can further specify that the calculation should be based only on the "
"latest attempt on each %s by passing the parameter latest_attempt=\"1\"."
msgstr ""
"U kunt verder opgeven dat de berekening alleen gebaseerd moet zijn op de "
"laatste poging van elke %s met het doorgeven van de parameter "
"latest_attempt=\"1\"."

#: views/help.php:135
msgid ""
"Will display text showing the number of user taken %s vs. number of %s "
"total. The text is configurable by passing the argument <b>%s</b>. You can "
"also pass a category ID in the parameter <b>%s</b> and user ID in the "
"parameter <b>%s</b>. If no user ID is passed, it will use the currently "
"logged user. If no category ID is passed, it will show number of total "
"tests. Example: <b>%s</b>"
msgstr ""
"Zal de tekst tonen van het aantal gemaakte %s van de gebruiker vs. totaal "
"aantal %s. De tekst is configureerbaar met het argument <b>%s</b>. U kunt "
"ook een categorie-ID in de parameter <b>%s</b> meegeven en een gebruikers-ID "
"in de parameter <b>%s</b> meegeven. Als er geen gebruikers-ID wordt "
"meegegeven, dan zal de huidige ingelogde gebruiker worden gebruikt. Als er "
"geen categorie-ID wordt meegegeven, dan zal het aantal totale toetsen worden "
"getoond. Voorbeeld: <b>%s</b>"

#: views/help.php:137
msgid ""
"This is a simple chart showing your points collected vs. the maximum points "
"that you could achieve in a single quiz attempt. See all parameters <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Dit is een eenvoudige grafiek met verzamelde punten versus het maximaal "
"aantal punten die u zou kunnen bereiken in een enkele toetspoging. Zie alle "
"parameters <a href=\"%s\" target=\"_blank\">hier</a>."

#: views/help.php:138
msgid ""
"TSimilar to the above chart, this one shows your points as a percentage of "
"the maximum points but for every question answered in the %1$s. See all "
"parameters <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Vergelijkbaar met de bovenstaande grafiek toont deze uw punten als een "
"percentage van de maximale punten, maar voor elke vraag beantwoord in de "
"%1$s. Zie alle parameters <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">hier</a>."

#: views/help.php:144
msgid ""
"WatuPRO supports translating in all the languages that WordPress supports. "
"We have created a short guide about translating the plugin <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>. See also the available <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">community translations</a>."
msgstr ""
"Watupro ondersteunt het vertalen in alle talen die WordPress ondersteunt. We "
"hebben een korte gids gemaakt over het vertalen van de plugin <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">hier</a>. Zie ook de beschikbare <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">community vertalingen</a>."

#: views/help.php:148
msgid ""
"Before contacting support please do check our <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">online Help &amp; How-To page</a> on the site as many "
"frequently asked questions are already answered there."
msgstr ""
"Voordat u om ondersteuning vraagt, controleer onze <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">online Help &amp; How-To pagina</a> op de website, want "
"veel gestelde vragen worden hier al beantwoord."

#: views/help.php:150
msgid ""
"If you have problems with quiz not working on the front-end or not "
"displaying properly please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">read this first</"
"a>."
msgstr ""
"Indien u problemen ondervind met een toets die niet goed werkt in de "
"frontend of niet juist wordt weergegeven, dan <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">leer dit eerst</a>."

#: views/help.php:6
msgid "Watu PRO Help"
msgstr "WatuPRO Hulp"

#: views/help.php:8
msgid ""
"Because most of the Watu PRO screens are self-explaining, this page is not "
"meant to be a comprehensive user manual. Its intent is only to further "
"clarify some of the functionality in the plugin."
msgstr ""
"Omdat de meeste WatuPRO schermen uitleg hebben, is deze pagina niet bedoeld "
"als een veelomvattende gebruikershandleiding. De intentie is slechts om "
"enkele van de functionaliteiten van de plugin duidelijk te maken."

#: views/help.php:10
msgid ""
"See the <b><a href=\"https://blog.calendarscripts.info/watupro-user-manual/"
"\" target=\"_blank\">full User Manual</a></b> here or check the quick <a "
"href=\"http://calendarscripts.info/watupro/howto.html\" "
"target=\"_blank\">online FAQ page</a>"
msgstr ""
"Bekijk de <b><a href=\"https://blog.calendarscripts.info/watupro-user-manual/"
"\" target=\"_blank\">volledige handleiding</a></b> hier of controleer de "
"korte <a href=\"http://calendarscripts.info/watupro/howto.html\" "
"target=\"_blank\">online FAQ pagina</a>"

#: views/help.php:12
msgid "see this"
msgstr "zie dit"

#: views/help.php:15
msgid "Upgrading from Watu"
msgstr ""

#: views/help.php:20
msgid "Getting Started"
msgstr "Van Start Gaan"

#: views/help.php:21
msgid "Here is how to start really quick:"
msgstr "Hier is hoe u snel kunt starten:"

#: views/help.php:21
msgid "Video"
msgstr ""

#: views/help.php:21
msgid "Pictorial"
msgstr ""

#: views/help.php:23
msgid "page."
msgstr "pagina."

#: views/help.php:25
msgid ""
"If you want to create grades, click on Show/Hide link next to \"Grading\" on "
"the same form"
msgstr ""
"Als u beoordelingen wilt maken, klik dan op de Toon/verberg-link naast "
"\"Beoordeling\" op hetzelfde formulier"

#: views/help.php:26
msgid ""
"Once the test is saved you'll be taken to a page to create questions. Please "
"add some, a test makes no sense without any questions."
msgstr ""
"Zodra de toets is opgeslagen, komt u op de pagina om de vragen te maken. "
"Maak er een paar, want een toets heeft geen zin zonder vragen."

#: views/help.php:32
msgid "How to see the results of my students?"
msgstr "Hoe kan ik de resultaten van mijn studenten zien?"

#: views/help.php:36
msgid "Shortcodes in Watu PRO"
msgstr "Shortcodes in WatuPRO"

#: views/help.php:39
msgid ""
"is the shortcode to publish an exam in a post or page. Instead of X you need "
"to use the test ID. The full dynamically generated shortcode can be copied "
"from \"Manage quizzes\" page."
msgstr ""
"is de shortcode om een toets te publiceren in een pagina of bericht in het "
"blog. Vervang de X door het ID van de toets. Een volledige shortcode kan "
"worden gekopieerd op de \"Beheer toetsen\" pagina."

#: views/help.php:44
msgid ""
"is the shortcode to display links to all published quizzes from a selected "
"category. X should be replaced with category ID so please copy the dynamic "
"code from Categories page."
msgstr ""
"is de shortcode om alle links naar gepubliceerde toetsen uit een categorie "
"weer te geven. Vervang de X door het ID van de categorie, dus kopieer de "
"dynamische code van de \"Categorieën\" pagina."

#: views/help.php:44
msgid "Learn more and see examples"
msgstr "Ervaar meer en bekijk voorbeelden"

#: views/help.php:45
msgid "lists links to all published quizzes in the system."
msgstr "genereert een lijst van alle gepubliceerde toetsen in het systeem."

#: views/help.php:45
msgid ""
"Use [watuprolist cat_id=\"ALL\" orderby=\"title\"] to show them ordered by "
"title or [watuprolist cat_id=\"ALL\" orderby=\"latest\"] to order them "
"latest on top. The same format can be used in the above shortcode as well."
msgstr ""
"Gebruik [watuprolist cat_id=\"ALL\" orderby=\"title\"] om ze te sorteren op "
"titel of [watuprolist cat_id=\"ALL\" orderby=\"latest\"] om de laatste "
"bovenaan te plaatsen. Deze structuur kan ook worden gebruikt in de "
"bovenstaande shortcodes."

#: views/help.php:49
msgid ""
"lets you replicate the logged in user \"My Quizzes\" page outside of "
"Wordpress admin area."
msgstr ""
"stelt u in staat de \"Mijn toetsen\" pagina ook buiten de Wordpress "
"beheeromgeving weer te geven."

#: views/help.php:49
msgid ""
"You can restrict this by categories as shown on the <a href=\"admin.php?"
"page=watupro_cats\">categories page</a>."
msgstr ""
"U kunt dit beperken tot bepaalde categorieën zoals te zien is op de  <a "
"href=\"admin.php?page=watupro_cats\">categorieën pagina</a>."

#: views/help.php:49
msgid "You can define sorting - by title or latest on top like this:"
msgstr ""
"U kunt de sortering - op titel of meest recent - op de volgende manier "
"instellen:"

#: views/help.php:52
msgid ""
"If you don't want the 'View details' link to open in a pop-up window you can "
"add <b>details_no_popup=1</b> in the shortcode."
msgstr ""
"Als u niet wilt dat de 'Toon details'-link zich in een popup-venster opent, "
"voeg dan <b>details_no_popup=1</b> toe aan de shortcode."

#: views/help.php:53
msgid "lets you replicate the logged in user \"My Certificates\" page."
msgstr "toont de \"Mijn Certificaten\"-pagina van de ingelogde gebruiker."

#: views/help.php:55
msgid ""
"prints out a basic leaderboard of users who collected top number of points. "
"In the second example X is the number of users, otherwise 10 is used. More "
"configurable leaderboards are available in the WatuPRO Play plugin."
msgstr ""
"geeft een basis Leaderboard van gebruikers weer die de meeste punten hebben "
"behaald. In het tweede voorbeeld is X het aantal gebruikers, anders wordt 10 "
"gebruikt. Meer configureerbare Leaderboards zijn beschikbaar in de WatuPRO "
"Play plugin."

#: views/help.php:58
msgid ""
"shows the result achieved by user with ID Y on quiz with ID X. You can "
"retrieve points, percent correct, achieved grade, or the whole \"final "
"screen\" by passing one of the following values to the \"what\" argument: "
"points, percent, percent_points, grade, details.<br> You can omit the "
"user_id attribute: then the current logged user result will be shown. If the "
"user has completed the quiz multiple times, their latest result will be "
"shown.<br>You can omit the quiz_id attribute: then the latest attempt for "
"the user regardless on which quiz it is, will be shown."
msgstr ""
"toont de resultaten van de gebruiker met ID Y van toets met ID Y. U kunt "
"punten, juist percentage, bereikte beoordelingen of het hele \"Eindscherm\" "
"opvragen door het doorgeven van een van de volgende waardes aan het \"what\"-"
"argument: points, percent, percent_points, grade, details.<br> U kunt de "
"user_id attribuut weglaten en dan wordt het resultaat van de huidige "
"ingelogde gebruiker getoond. Indien de gebruiker de toets meerdere keren "
"heeft voltooid, dan zullen de laatste resultaten worden getoond.<br>U kunt "
"het attribuut quiz_id weglaten: dan wordt de laatste poging van de "
"gebruiker, ongeacht welke quiz het is, getoond."

#: views/help.php:62
msgid ""
"generates a basic bar chart of \"your points vs average collected points\" "
"and \"your % correct answer vs average % correct answer\". The shortcode "
"accepts arguments:"
msgstr ""
"genereert een basis balkgrafiek van \"uw punten vs. gemiddeld verzamelde "
"punten\" en \"uw % juiste antwoorden vs. gemiddeld % juiste antwoorden\". De "
"shortcode accepteer de argumenten:"

#: views/help.php:62
msgid "(can contain \"points\", \"percent\", or \"both\"),"
msgstr "(kan bevatten \"points\", \"percent\", of \"both\"),"

#: views/help.php:62
msgid "for the color of the bar with user's data,"
msgstr "voor de kleur van de balk met de gebruikersgegevens,"

#: views/help.php:62
msgid "for the color of the bar with average data,"
msgstr "voor de kleur van de balk met de gemiddelde gegevens,"

#: views/help.php:62
msgid "for the bar width in pixels, which defaults to 100px. Example usage:"
msgstr ""
"voor de breedte van de balk in pixels, met een standaard van 100px. "
"Voorbeeld gebruik:"

#: views/help.php:65
msgid ""
"The optional parameter \"return\" can contain \"number\" or \"percent\" and "
"defines whether the shortcode will return the number of users (attempts) who "
"met the desired conditions or the percentage of such submissions vs. the "
"total number of quiz submissions. Defaults to \"number\"."
msgstr ""
"De optionele parameter \"return\" kan \"number\" of \"percent\" bevatten. "
"Het bepaalt of de shortcode het aantal gebruikers (pogingen) die "
"overeenkomen met de gevraagde condities of het percentage van zulke "
"inzendingen vs. het totaal aantal van toetsinzendingen weergeeft. Geeft "
"standaard \"number\"."

#: views/help.php:66
msgid ""
"The parameter \"catgrade_id\" lets you calculate this number or percent for "
"users who achieved a specific category grade. It is best suited for tests "
"with category grades."
msgstr ""
"De parameter \"catgrade_id\" laat u het aantal of percentage gebruikers "
"berekenen die een specifieke beoordeling hebben bereikt: Het is het best "
"geschikt voor toetsen met categoriebeoordelingen."

#: views/help.php:67
msgid ""
"The parameters \"points\" and \"percent_correct\" can be used only as "
"filters of the result on the whole test: they will not work as filter for "
"the specified question category by catgrade_id parameter."
msgstr ""
"De parameters \"points\" en \"percent_correct\" kunnen alleen worden "
"gebruikt als filter van de resultaten van de hele toets: ze zullen niet "
"werken als een filter voor een gespecificeerde vraagcategorie met by "
"catgrade_id parameter."

#: views/help.php:69
msgid ""
"can be used at the \"Final screen\" to display a link or button to re-take "
"the quiz. The shortcode accepts parameters: <b>type</b> which can be "
"\"link\" or \"button\", <b>class</b> which can be a CSS class of your "
"choice, and <b>text</b> which can overwrite the default \"Try again\" text "
"that appears on the link or the button."
msgstr ""
"kan worden gebruikt op het \"Eindscherm\" om een link of knop te tonen om de "
"toets opnieuw te doen. De shortcode accepteert parameters: <b>type</b> wat "
"kan zijn \"link\" or \"button\", <b>class</b> wat een CSS class van uw keuze "
"kan zijn, en <b>text</b> wat de standaard \"Probeer opnieuw\" tekst die "
"verschijnt op de link of de knop."

#: views/help.php:70
msgid ""
"If you want to display this link/button only when the user fails the quiz "
"for example, insert it in the grade description of the non-successful "
"grade(s) instead of directly using the shortcode in the final screen. Then "
"in the final screen use the %%GDESC%% variable to display the achieved grade "
"description."
msgstr ""
"Als u deze link/knop alleen wilt weergeven wanneer de gebruiker bijvoorbeeld "
"in de toets faalt, plaatst u deze in de beoordelingsbeschrijving van de niet-"
"succesvolle beoordeling(en) in plaats van rechtstreeks de shortcode in het "
"laatste scherm te gebruiken. Gebruik vervolgens in het Eindscherm de %%GDESC%"
"% variabele om de bereikte cijferbeschrijving weer te geven."

#: views/help.php:86
msgid ""
"The text inside the shortcode will be repeated for every personality type. "
"All the arguments in the shortcodes are optional:"
msgstr ""
"De tekst in de shortcode wordt voor elk personalitytype herhaald. Alle "
"argumenten in de shortcodes zijn optioneel:"

#: views/help.php:88
msgid ""
"defines how the types are sorted. You can sort by \"best\" (most answers "
"collected type on top), \"worst\" (least on top), \"alpha\" (alphabetically "
"by type title). If you do not specify the parameter the types will be sorted "
"by the order you created them."
msgstr ""
"bepaalt hoe de typen worden gesorteerd. U kunt sorteren op \"best\" (de "
"meeste antwoorden verzameld type bovenaan), \"worst\" (minst bovenaan), "
"\"alpha\" (alfabetisch per type titel). Als u de parameter niet opgeeft, "
"worden de typen gesorteerd op de volgorde die u heeft gemaakt."

#: views/help.php:89
msgid ""
"can be used to limit the number of personality types shown after sorting. "
"Will be useful if you have tens of personality types and want to show only "
"the ones that user gave most answers for. Or set to '1' to display "
"information only for the type they received as result. If you don't include "
"this parameter all the existing types will be shown."
msgstr ""
"kan worden gebruikt om het aantal personalitytypes na het sorteren te "
"beperken. Zal nuttig zijn als u tientallen persoonlijkheidstypes hebt en "
"alleen degenen wilt tonen waarvoor de gebruiker de meeste antwoorden heeft "
"gegeven. Of ingesteld op '1' om alleen informatie weer te geven voor het "
"type dat ze als resultaat hebben ontvangen. Als u deze parameter niet "
"opneemt, worden alle bestaande typen weergegeven."

#: views/help.php:90
msgid ""
"defines whether the personality types that got 0 answers will be shown. When "
"the parameter is skipped, they will be shown. When set to \"false\" they "
"will be excluded."
msgstr ""
"bepaalt of de personality-types, die 0 antwoorden hebben, worden getoond. "
"Wanneer de parameter wordt overgeslagen, worden deze getoond. Wanneer ze "
"worden ingesteld op \"false\", worden ze uitgesloten."

#: views/help.php:91
msgid ""
"lets you limit to only one of the personalities you rank for. For example "
"use rank=2 and you'll display only the information of the second-matched "
"personality. <b>This attribute does not work in chart mode.</b>"
msgstr ""
"beperkt tot de enige personality die u selecteert. Gebruik bijvoorbeeld "
"rank=2 en u toont alleen de informatie weer van de tweede-beste personality. "
"<b>Deze attribuut werkt niet in de grafiekmodus.</b>"

#: views/help.php:92
msgid ""
"does the same as rank, but matches the name of the personality. <b>This "
"attribute does not work in chart mode.</b>"
msgstr ""
"doet hetzelfde als rang, maar komt overeen met de naam van de personality. "
"<b>Deze attribuut werkt niet in de grafiekmodus.</b>"

#: views/help.php:95
msgid ""
"If you set the argument <b>chart</b> to 1, the shortcode will produce a "
"basic vertical bar chart and the text will be shown as explanation under "
"each bar."
msgstr ""
"Als u het argument <b>chart</b> instelt op 1, dan produceert de shortcode "
"een eenvoudige verticale staafdiagram en wordt de tekst weergegeven als "
"uitleg onder elke balk."

#: views/help.php:101
msgid "The Reporting Module"
msgstr "Rapportagemodule"

#: views/help.php:103
msgid ""
"As a supervisor you can reach every user reports from your <a href=\"users."
"php\">WordPress Users</a> page. You will see two extra columns added by "
"WatuPRO there."
msgstr ""
"Als coördinator kunt u alle gebruikersrapporten bereiken van uw <a "
"href=\"users.php\">WordPress gebruikers</a>-pagina. U ziet daar twee extra "
"kolommen toegevoegd door WatuPRO."

#: views/help.php:104
msgid ""
"You can also use the following shortcodes to display reports on the front-"
"end:"
msgstr ""
"U kunt ook de volgende shortcodes gebruiken om rapporten aan de front-end "
"weer te geven:"

#: views/help.php:107
msgid ""
"shows the Overview page from the reports. You can pass user ID for X or "
"leave it empty to display reports to the currently logged user."
msgstr ""
"toont de overzichtspagina van de rapporten. U kunt gebruikers-ID voor X "
"doorgeven of leeg laten om rapporten van de huidige ingelogde gebruiker te "
"tonen."

#: views/help.php:109
msgid "displays the Tests page from the reports."
msgstr "toont de toetspagina van de rapporten."

#: views/help.php:110
msgid ""
"displays the Skills page from the reports. You can pass argument "
"\"chart_orientation\" - horizontal or vertical, to specify the orientation "
"of the chart."
msgstr ""
"toont de vaardighedenpagina uit de rapporten. U kunt een argument "
"\"chart_orientation\" doorgeven - horizontaal of verticaal, om de oriëntatie "
"van de grafiek op te geven."

#: views/help.php:111
msgid "displays the History page from the reports."
msgstr "toont de geschiedenispagina van de rapporten."

#: views/help.php:112
msgid ""
"displays poll-like stats showing how everyone answered on a question. By "
"default it loads \"correct/incorrect\" chart on all question types except on "
"\"single answer\" and \"multiple answer\" questions where it loads chart per "
"each answer. You can force it to always show correct / incorrect by adding "
"parameter to the shortcode:"
msgstr ""
"toont enquête-achtige statistieken die laten zien hoe iedereen op een vraag "
"beantwoordde. Standaard laadt het de \"juiste/onjuiste\" grafiek op alle "
"vraagtypen behalve op \"Enkel Antwoord\" en \"Meerkeuze Antwoord\"-vragen "
"waarbij het de grafiek per antwoord laadt. U kunt het forceren om altijd "
"juist / onjuist te tonen door parameter toe te voegen aan de shortcode:"

#: views/help.php:113
msgid "You can also control the colors used in the chart like this:"
msgstr ""
"U kunt tevens de kleuren bepalen die in de grafiek worden gebruikt zoals "
"hier:"

#: views/help.php:119
msgid ""
"By default this chart <b>does not calculate survey questions</b>. You can "
"however pass attribute <b>include_survey_questions=1</b> to have them "
"included. Not recommended if you have set \"from\" to \"correct\" (default "
"setting)."
msgstr ""
"Standaard berekent deze grafiek <b>geen enquêtevragen</b>. U kunt echter het "
"attribuut <b>include_survey_questions=1</b> doorgeven om ze op te nemen. "
"Niet aan te bevelen als u \"van\" naar \"juist\" (standaardinstelling) heeft "
"ingesteld."

#: views/help.php:132
msgid ""
"outputs total points collected or average % correct answer, or % of maximum "
"points for a given user and question category. The shortcode accepts "
"parameter <b>user_id</b>. If omitted it will default to the currently logged "
"in user. The parameter <b>cat_id</b> defines the question category that will "
"be used. If omitted it will default to uncategorized questions. The "
"parameter <b>difficulty_level</b> restricts the stat to a specific "
"difficulty level. The parameter <b>what</b> can contain \"percent\", "
"\"points\", or \"percent_points\" and defaults to points. Note that "
"calculating percentage of points (the \"percent_points\" value) can require "
"more processing power when there are many questions involved. Example usage:"
msgstr ""
"voert de totale verzamelde punten uit of gemiddeld % correct antwoord of % "
"van de maximale punten voor een bepaalde gebruiker en vraagcategorie. De "
"shortcode accepteert parameter <b>user_id</b>. Indien weggelaten zal het de "
"huidige ingelogde gebruiker toepassen. De parameter <b>cat_id</b> definieert "
"de vraagcategorie die zal worden gebruikt. Indien weggelaten zal het "
"terugvallen op niet-gecategoriseerde vragen. De parameter "
"<b>difficulty_level</b> beperkt de stat tot een specifiek "
"moeilijkheidsniveau. De parameter <b>what</b> kan \"procent\", \"punten\" of "
"\"procent_punten\" bevatten en is standaard op punten. Merk op dat het "
"berekenen van het percentage punten (de waarde \"percent_points\") meer "
"verwerkingskracht kan vereisen wanneer er veel vragen zijn. Voorbeeld van "
"gebruik:"

#: views/help.php:142
msgid "Translating WatuPRO"
msgstr "Vertalen WatuPRO"

#: views/help.php:146
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Foutzoeken"

#: views/help.php:152
msgid "Redesigning and Customizing the Views / Templates"
msgstr "Herontwerpen en aanpassen van de weergaven / sjablonen"

#: views/help.php:154
msgid "Only for advanced users!"
msgstr "Alleen voor geavanceerde gebruikers!"

#: views/help.php:156
msgid ""
"You can safely customize all files from the \"views\" folders by placing "
"their copies in your theme folder. Simply create folder \"watupro\" <b>in "
"your theme root folder</b> and copy the files you want to custom from "
"\"views\" folder directly there. For files from the Intelligence module, add "
"folder \"i\" under \"watupro\" folder, and for files from the Reporting "
"module add folder \"reports\"."
msgstr ""
"U kunt alle bestanden van de \"views\"-folder veilig aanpassen door hun "
"kopieën in uw themamap te plaatsen. Maak eenvoudig de folder \"watupro\" "
"<b>in uw thema rootfolder</b> en kopieer de bestanden die u wilt aangepast "
"vanuit de folder \"views\" daarin. Voor bestanden uit de intelligentiemodule "
"voef folder \"i\" toe onder de \"watupro\"-folder en voor bestanden uit de "
"rapportagemodule voeg folder \"reports\" toe."

#: views/help.php:158
msgid "For example:"
msgstr "Bijvoorbeeld:"

#: views/help.php:161
msgid ""
"If you are using the Twenty Sixteen theme, you should create folder "
"\"watupro\" under it so the structure will now be something like <b>wp-"
"content/themes/twentysixteen/watupro</b>. (The files that are above the new "
"\"watupro\" folder should remain where they are)"
msgstr ""
"Als u het Twenty Sixteen-thema gebruikt, moet u er een map \"watupro\" onder "
"maken, zodat de structuur dan zoiets is als <b>wp-Content/themes/"
"twentysixteen/watupro</b>. (De bestanden die boven de nieuwe map \"watupro\" "
"staan, moet blijven waar ze zijn)"

#: views/help.php:162
msgid ""
"Then if you want to modify the \"My Quizzes\" page copy the file my_exams."
"php from the plugin \"views\" folder and place it in the new \"watupro\" "
"folder so you will have"
msgstr ""
"Als u vervolgens de pagina \"Mijn toetsen\"-pagina wilt wijzigen, kopieert u "
"het bestand my_exams.php van de plugin \"views\"-folder en plaats deze in de "
"nieuwe \"watupro\"-folder, zodat u heeft"

#: views/help.php:163
msgid ""
"If you want to create your version of the Reports Overview page from the "
"Reporting module, copy it to"
msgstr ""
"Als u uw versie van de pagina Rapportoverzichten wilt maken vanuit de "
"rapportagemodule, kopieert u deze naar"

#: views/help.php:166
msgid ""
"Similar to the above you can use your own modified version of our main "
"JavaScript file - main.js by placing it as watupro/lib/main.js in your theme "
"folder."
msgstr ""
"Net als het bovenstaande kunt u uw eigen gewijzigde versie van ons "
"belangrijkste JavaScript-bestand gebruiken - main.js door deze te plaatsen "
"als watupro/lib/main.js in uw themafolder."

#: views/help.php:168
msgid ""
"Don't worry if you use modified WordPress directory structure and don't have "
"'wp-content' folder. The trick will work with any structure as long as you "
"follow the same logic."
msgstr ""
"Maak u geen zorgen als u de gemodificeerde WordPress directory-structuur "
"gebruikt en geen map 'wp-content' heeft. De truc werkt met elke structuur "
"zolang u dezelfde logica volgt."

#: views/help.php:170
msgid ""
"Then feel free to modify the code, but of course be careful not to mess with "
"the PHP or Javascript inside. This will let you change the design and even "
"part of the functionality and not lose these changes when the plugin is "
"upgraded. Be careful: we can not provide support for your custom versions of "
"our views."
msgstr ""
"Voel u dan vrij om de code te wijzigen, maar zorg er natuurlijk voor dat u "
"niet met de PHP of JavaScript erin knoeit. Hiermee kunt u het ontwerp en "
"zelfs deel van de functionaliteit wijzigen en deze wijzigingen niet "
"verliezen wanneer de plugin wordt opgewaardeerd. Wees voorzichtig: we kunnen "
"geen ondersteuning bieden voor uw aangepaste versies van onze weergaven."

#: views/help.php:172
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"

#: views/help.php:174
msgid ""
"If you have any questions or issues please send us email at the emails shown "
"below this paragraph. <strong>VERY IMPORTANT:</strong> if you have a problem "
"while using the plugin please <b>do provide the URL where we can observe it</"
"b>. Seeing the URL helps far more than sending long descriptions of the "
"problem. We don't knowingly release anything buggy so you can assume we "
"don't know about the problem you have until you send us your report. Please "
"keep your support emails short."
msgstr ""
"Als u vragen of problemen heeft, stuur ons dan een e -mail naar de adressen "
"die hieronder worden weergegeven. <strong> HEEL BELANGRIJK: </strong> als u "
"een probleem hebt tijdens het gebruik van de plugin, geef <b> de URL op waar "
"we deze kunnen waarnemen </b>. Het zien van de URL helpt veel meer dan het "
"verzenden van lange beschrijvingen van het probleem. We geven niet willens "
"en wetens iets vrij dat niet werkt, dus u kunt aannemen dat we niet weten "
"over het probleem dat u heeft totdat u ons uw rapport stuurt. Houd uw "
"ondersteuningsmails kort."

#: views/help.php:176
msgid ""
"I understand that if I am requesting support about an issue on my site, my "
"message must contain the URL where the problem can be seen."
msgstr ""
"Ik begrijp dat als ik een verzoek voor ondersteuning indien over een kwestie "
"op mijn website, dat mijn bericht een URL bevat waar het probleem zichtbaar "
"kan worden gemaakt."

#: views/help.php:177
msgid "See support email addresses"
msgstr "Zie support emailadressen"

#: views/help.php:186
msgid "Please read and confirm the notice about sending an URL."
msgstr "Lees en bevestig de opmerking over het zenden van een URL."

#: views/import-takings.html.php:8
msgid ""
"You can import new or updated results for a %1$s. <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">Learn more here</a>."
msgstr ""
"U kunt nieuwe of vernieuwde resultaten importeren voor een %1$s. <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Ervaar hier meer</a>."

#: views/import-takings.html.php:12
msgid "There was an error importing your results."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het importeren uw resultaten."

#: views/import-takings.html.php:33
msgid ""
"Fire <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">action hooks</a>. The hook %2$s or "
"%3$s will be fired on each imported record."
msgstr ""

#: views/import-takings.html.php:2
msgid "Import Quiz Results"
msgstr "Importeer toetsresultaten"

#: views/import-takings.html.php:6
msgid "Back to the results"
msgstr "Terug naar de resultaten"

#: views/legacy-buttons-table.html.php:6
msgid "See Answer"
msgstr "Bekijk antwoord"

#: views/modules.php:11
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"

#: views/modules.php:11
msgid "Not installed"
msgstr "Niet geïnstalleerd"

#: views/modules.php:17
msgid ""
"Check also our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">free add-ons and bridges</a>."
msgstr ""
"Bekijk ook onze <a href=\"%s\" target=\"_blank\">gratis add-ons en "
"brugfuncties</a>."

#: views/modules.php:2
msgid "Watu PRO Modules"
msgstr "WatuPRO Modules"

#: views/modules.php:5
msgid ""
"If you have just uploaded a module, please reactivate WatuPRO from the "
"Wordpress plugins page."
msgstr ""
"Als u net een module heeft geupload, activeer WatuPRO dan opnieuw vanuit de "
"WordPress plugins pagina."

#: views/modules.php:8
msgid "Currently available modules"
msgstr "Beschikbare modules"

#: views/modules.php:11
msgid "Intelligence module -"
msgstr "Kennismodule -"

#: views/modules.php:12
msgid "Reporting module -"
msgstr "Rapportagemodule -"

#: views/modules.php:15
msgid "For more info about the additional modules please click here."
msgstr "Voor meer informatie over de extra modules klikt u hier."

#: views/modules.php:20
msgid "Upload new module"
msgstr "Module uploaden"

#: views/modules.php:22
msgid "Please upload only module files purchased from the"
msgstr "Alleen modules uploaden die zijn gekocht op de"

#: views/modules.php:22
msgid "official WatuPRO site."
msgstr "officiële WatuPRO site."

#: views/modules.php:26
msgid "Upload File"
msgstr "Upload bestand"

#: views/modules.php:31
msgid "Uploading modules is disabled on this blog for security reasons"
msgstr ""
"Modules uploaden is op dit blog uit veiligheidsoverwegingen niet mogelijk"

#: views/modules.php:34
msgid ""
"If you wish to disable the module upload feature for security reasons, "
"please manually enter 'watupro_sandbox_mode' in your wp_options table. "
"Although in general you shouldn't give your administrator's login details to "
"any person you don't trust."
msgstr ""
"Als U het uploaden van modules wilt uitschakelen in verband met "
"beveiligingsvereisten, voer dan handmatig 'watupro_sandbox_mode' in, in de "
"wp_options tabel. Desondanks is het niet verstandig om administrator rechten "
"toe te kennen aan eenieder die niet kan worden vertrouwd."

#: views/my-options.html.php:2
msgid "My %s Settings"
msgstr "Mijn %s instellingen"

#: views/my-options.html.php:5
msgid "Do not send me emails about completed %s."
msgstr "Stuur mij geen emails over ingestuurde %s."

#: views/my_certificates.php:12
msgid "%s title"
msgstr "%s titel"

#: views/my_certificates.php:6
msgid "Showing certificates of "
msgstr "Toon certificaten van "

#: views/my_certificates.php:12
msgid "Completed on"
msgstr "Ingezonden op"

#: views/my_certificates.php:12
msgid "With result"
msgstr "Resultaat"

#: views/my_certificates.php:13
msgid "View/Print"
msgstr "Bekijk/Druk af"

#: views/my_certificates.php:13
msgid "Allow public access"
msgstr "Sta publieke toegang toe"

#: views/my_certificates.php:25
msgid ""
"When \"Allow public access\" is checked, everyone who has the link will be "
"able to see your certificate."
msgstr ""
"Als \"Publieke toegang\" is toegestaan, dan kan iedereen die de link weet uw "
"certificaat zien."

#: views/my_certificates.php:29
msgid "There are no accessible certificates at the moment."
msgstr "Er zijn momenteel geen certificaten beschikbaar."

#: views/my_exams.php:11
msgid "Showing %s of "
msgstr "Toon %s van "

#: views/my_exams.php:15
msgid "%s to complete"
msgstr "%s nog af te leggen"

#: views/my_exams.php:55
msgid "There are no open %s to complete at this time."
msgstr "Er zijn geen open %s om te maken op dit moment."

#: views/my_exams.php:60
msgid "Completed %s"
msgstr "Voltooide %s"

#: views/my_exams.php:66
msgid "Delete all my %s results and data"
msgstr "Verwijder al mijn %s resultaten en gegevens"

#: views/my_exams.php:95
msgid "+ Toggle %d previous attempts"
msgstr "+ Wissel %d vorige pogingen"

#: views/my_exams.php:127
msgid "There are no completed %s yet."
msgstr "Er zijn nog geen voltooide %s."

#: views/my_exams.php:26
msgid "(Locked)"
msgstr "(Geblokkeerd)"

#: views/my_exams.php:63
msgid "Delete all results of this user"
msgstr "Verwijder alle resultaten van deze gebruiker"

#: views/my_exams.php:71
msgid "Export this data"
msgstr "Exporteer deze data"

#: views/my_exams.php:77
msgid "% of points"
msgstr "% punten"

#: views/my_exams.php:134
msgid "Are you sure? There is no undo!"
msgstr "Weet u het zeker? Dit kan niet ongedaan worden gemaakt!"

#: views/options.php:13
msgid "Manage Your %s"
msgstr "Beheer uw %s"

#: views/options.php:26
msgid "Ajax in %s"
msgstr "Ajax in %s"

#: views/options.php:29
msgid "%s from Watu Basic"
msgstr "%s uit Watu Basic"

#: views/options.php:36
msgid ""
"Show all questions in a <strong>single page</strong> (This global setting "
"can be overwritten for every %s)"
msgstr ""
"Toon alle vragen op een <strong>enkele pagina</strong> (Deze globale "
"instelling kan voor elke %s worden overschreven)"

#: views/options.php:40
msgid ""
"Enable low memory mode to reduce the server resources usage. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Learn more.</a>"
msgstr ""
"Activeer weinig geheugen modus om het servervoorzieningengebruik te "
"beperken. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Leer meer.</a>"

#: views/options.php:44
msgid ""
"Load WatuPRO javascripts on all pages (select this only if %s do not work "
"otherwise)."
msgstr ""
"Laad WatuPRO javascripts op alle pagina's (selecteer dit alleen als toetsen "
"anders niet willen werken)."

#: views/options.php:46
msgid "Disable copy and context menu on %s."
msgstr "Schakel kopieer en context menu op %s uit."

#: views/options.php:75
msgid "Automatically cleanup user submitted data older than %s days"
msgstr "Reinig automatisch ingestuurde gebruikersgegevens ouder dan %s dagen"

#: views/options.php:94
msgid "Automatically blankout user submitted data older than %s days"
msgstr "Verberg automatisch ingestuurde gebruikersgegevens ouder dan %s dagen"

#: views/options.php:114
msgid ""
"This function will be executed when you visit your <a href=\"%s\">%s</a> "
"page."
msgstr ""
"Deze functie wordt uitgevoerd wanneer u de <a href=\"%s\">%s</a>-pagina "
"bezoekt."

#: views/options.php:117
msgid "Timed %s"
msgstr "Bestede tijd %s"

#: views/options.php:119
msgid "Time allowance for timed %s (seconds):"
msgstr "Toegestane tijd voor %s (seconden):"

#: views/options.php:120
msgid ""
"When a timed %s is auto-submitted there is some time required for the server "
"to process the results. In order to avoid a wrong \"time expired\" message "
"we allow 10 seconds by default. Slow servers, very large %s or overloaded "
"sites may need more. Change this allowance in case you are getting empty "
"data from automatically submitted %s."
msgstr ""
"Wanneer een tijds%s automatisch wordt ingezonden, dan heeft de server wat "
"tijd nodig om de resultaten te verwerken. Om een verkeerde \"tijd "
"afgelopen\"-bericht te voorkomen, geven we het standaard 10 seconden tijd. "
"Langzame servers, vele %s of overbelaste sites hebben mogelijk meer tijd "
"nodig. Verander deze toestemming indien u lege data van automatisch "
"ingezonden %s krijgt."

#: views/options.php:123
msgid "Contact details in %s"
msgstr "Contactgegevens in %s"

#: views/options.php:126
msgid ""
"When a %1$s requires contact details and the user is logged in save these "
"details and pre-fill them in other %2$s."
msgstr ""
"Wanneer een %1$s contactgegevens nodig heeft en de gebruiker is ingelogd, "
"bewaar dan deze details en gebruik ze in andere %2$s."

#: views/options.php:132
msgid ""
"Integrate with <a href=\"%s\" target=\"_blank\">MoolaMojo</a> so %s points "
"can be transferred as virtual credits."
msgstr ""
"Integreer met <a href=\"%s\" target=\"_blank\">MoolaMojo</a> zodat "
"%spuntenkunnen worden doorgegeven als virtueel tegoed."

#: views/options.php:133
msgid ""
"The MoolaMojo plugin must be installed and active. The setting can be "
"reconfigured per %s so instead of transferring the earned points, a fixed "
"amount of credits depending on the achieved grade/result is transferred."
msgstr ""
"De MoolaMojo plugin moet geïnstalleerd en actief zijn. De instelling kan per "
"%s worden herzien, dus in plaats van het doorgeven van de verdiende punten "
"wordt een vast aantal credits afhankelijk van de bereikte beoordeling/"
"resultaat doorgegeven."

#: views/options.php:138
msgid "Roles that can manage %s"
msgstr "Rollen die %s mogen beheren"

#: views/options.php:140
msgid ""
"By default only Administrator and Super admin can manage WatuPRO %s. You can "
"enable other roles here."
msgstr ""
"Standaard kunnen alleen beheerders en super admins %s in WatuPRO beheren. "
"Andere rollen kunnen hier rechten worden toegekend."

#: views/options.php:151
msgid ""
"Allow these users to include raw HTML in %s. Check this only if you trust "
"them."
msgstr ""
"Sta deze gebruiker toe om ruwe HTML in %s te gebruiken. Selecteer dit alleen "
"als u ze vertrouwd."

#: views/options.php:190
msgid "Top and bottom margin on question choices:"
msgstr "Boven- en ondermarge bij keuzevragen:"

#: views/options.php:198
msgid ""
"(Example: \"14px\" or \"small\" or \"120%%\" etc. Enter without quotes. More "
"examples <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>)"
msgstr ""
"(Voorbeeld: \"14px\" of \"small\" or \"120%%\" etc. Geef in zonder "
"aanhalingstekens. Meer voorbeelden <a href=\"%s\" target=\"_blank\">hier</a>)"

#: views/options.php:220
msgid "Normal (static above the %s)"
msgstr "Normaal (statisch boven de %s)"

#: views/options.php:246
msgid "Short CSS syntax for border. The default is \"%s\""
msgstr "Korte CSS-syntax voor rand. Standaard is \"%s\""

#: views/options.php:258
msgid ""
"If you are using custom login or registration page you can change the "
"default \"You need to be logged in\" message that appears on member-only "
"%1$s here. The box below accepts HTML tags. If your custom login and "
"registration URLs accept some \"redirect to\" parameter you can use the %2$s "
"variable to pass the URL of the %3$s where to redirect back after login or "
"registration."
msgstr ""
"Indien u een aangepaste login of registratiepagina gebruikt, dan kunt u hier "
"het standaard \"U dient ingelogd te zijn\"-bericht dat verschijnt op de "
"alleen leden%1$s veranderen. Als uw aangepaste login en registratie-URLs een "
"\"redirect-to\"-parameter accepteren, dan kunt u de %2$s variabele gebruiken "
"om de URL van de %3$s door te geven waarheen terug te gaan is na inloggen of "
"registreren."

#: views/options.php:262
msgid ""
"You can change some other phrases <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>. "
"You can change any text within the plugin <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">this way</a>."
msgstr ""
"U kunt <a href=\"%s\" target=\"_blank\">hier</a> nog andere zinsdelen "
"wijzigen. U kunt elke tekst binnen de plugin <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">zo wijzigen</a>."

#: views/options.php:266
msgid ""
"Switch off the browser autocomplete feature on the %s form to avoid showing "
"data from previous attempts."
msgstr ""
"Schakel de auto-invul-eigenschap van de browser uit voor het %sformulier om "
"te voorkomen dat vorige pogingen worden getoond."

#: views/options.php:307
msgid ""
"This question-based captcha can be enabled individually by selecting a "
"checkbox in the %s settings form. If you do not check the checkbox, the "
"captcha question will not be generated."
msgstr ""
"Deze vraaggebaseerde captcha kan individueel aangezet worden door de "
"checkbox in het %sinstellingenformulier. Als u de checkbox niet aanzet, "
"wordt er geen captcha vraag gesteld."

#: views/options.php:323
msgid ""
"When manually deleting all %s data of the user cleanup also all their "
"achievements from the Play plugin."
msgstr ""
"Bij het handmatig verwijderen van alle %sgegevens van de gebruiker, reinig "
"dan ook hun resultaten van de Play Plugin."

#: views/options.php:325
msgid ""
"Enable <a href=\"%s\" target=\"_blank\">GDPR compliance features</a>. This "
"means logged in users will be able to delete or export their quiz results. "
"You should still ensure they can delete their whole WP user account."
msgstr ""
"Schakel <a href=\"%s\" target=\"_blank\">GDPR conform eigenschap</a> in. Dit "
"betekent dat ingelogde gebruikers in staat zijn om hun toetsresultaten te "
"exporteren of te verwijderen. U dient er nog steeds voor te zorgen dat ze "
"hun hele WP gebruikersaccount kunnen verwijderen."

#: views/options.php:327
msgid ""
"Calculate & display total points earned on <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Users</a> page."
msgstr ""
"Bereken & toon totaal verdiende punten op <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Gebruikerspagina</a>."

#: views/options.php:329
msgid ""
"When user logs in, automatically redirect them to their latest unfinished %s "
"attempt (if any)"
msgstr ""
"Als een gebruiker inlogt, stuur hem dan door naar het laatste onafgemaakte "
"%sverzoek (indien aanwezig)"

#: views/options.php:331
msgid "My %s Page"
msgstr "Mijn %s Pagina"

#: views/options.php:332
msgid "Do not display \"My %s\" page in user dashboard."
msgstr "Geef \"Mijn %s\" niet weer in het gebruikersdashboard."

#: views/options.php:350
msgid "Ungrouped, sorted by %s name (default)"
msgstr "Ongegroepeerd, gesorteerd op %snaam (standaard)"

#: views/options.php:351
msgid "Grouped by category"
msgstr "Gegroepeerd per categorie"

#: views/options.php:363
msgid "Do not display \"%s Settings\" page in user dashboard."
msgstr ""
"Geef de \"%s Instellingen\" pagina niet weer in het gebruikersdashboard."

#: views/options.php:367
msgid ""
"When user registers on the site from a %s that requires user login, assign "
"them %s."
msgstr ""
"Als de gebruiker op de site registreert vanaf een %s die verlangt dat de "
"gebruiker zich inlogt, wijs hem %s toe."

#: views/options.php:372
msgid ""
"Display the dashboard stats widget only to users with rights to manage %s."
msgstr ""
"Toon de widget \"dashboard statistieken\" alleen aan gebruikers met rechten "
"om %s te beheren."

#: views/options.php:376
msgid "In the \"%s Reports\" page do not display these tabs:"
msgstr "In de \"%srapporten\" pagina moeten deze tabs niet worden weergegeven:"

#: views/options.php:423
msgid ""
"Set default points for correct / wrong answers. This will auto-set the "
"points when you click the \"correct\" checkbox next to each answer. The "
"option can be overriden at %s level. You can use decimals."
msgstr ""
"Stel de standaard punten voor juiste/foute antwoorden in. Dit zal het aantal "
"punten automatisch instellen als u de \"juist\"-checkbox naast elke vraag "
"aanklikt. Deze optie kan worden overschreven op %sniveau. U kunt decimalen "
"gebruiken."

#: views/options.php:432
msgid "Default \"Final screen\" when creating a new %s"
msgstr "Standaard \"Eindscherm\" bij het maken van een nieuwe %s"

#: views/options.php:438
msgid "Default email output when creating a new %s"
msgstr "Standaard email uitgave bij het maken van een nieuwe %s"

#: views/options.php:460
msgid ""
"Here you can select %s which will be submitted by regular post submit rather "
"than using Ajax. You may want to do this mostly for two reasons:"
msgstr ""
"Hier kunt u selecteren welke %s met een reguliere submit worden verstuurd in "
"plaats van met Ajax. U wilt dit wijzigen voornamelijk voor twee redenen:"

#: views/options.php:467
msgid "The selected %s will NOT use Ajax when users submit them."
msgstr ""
"De geselecteerde %s zullen Ajax NIET gebruiken als de gebruiker deze "
"instuurt."

#: views/options.php:480
msgid ""
"In the %s that do NOT use ajax for submitting you will be able to allow file "
"uploads for open end questions. Set your size and file type limitations "
"here. Note that your server may also imply limitations on the uploaded file "
"size."
msgstr ""
"In de %s die ajax NIET gebruiken voor insturen, kunt u toestaan dat "
"bestanden worden geüpload voor open vragen. Stel hier de omvang en "
"bestandstype beperkingen in. Let erop dat uw server ook beperkingen kan "
"opleggen in de bestandsomvang."

#: views/options.php:481
msgid "File uploads cannot be stored in an unfinished %s."
msgstr "Bestands-uploads kunnen niet worden opgeslagen in een onvoltooide %s."

#: views/options.php:504
msgid ""
"You have %d %s created in the basic free Watu plugin. Do you want to copy "
"these exams in Watu PRO? You can do this any time, and multiple times."
msgstr ""
"U heeft %d %s gemaakt in de gratis Watu basic plugin. Wilt u deze kopiëren "
"naar WatuPRO? Dit kan op ieder moment en zo vaak als u wilt."

#: views/options.php:510
msgid "Copy These %s to WatuPRO"
msgstr "Kopieer deze %s naar WatuPRO"

#: views/options.php:20
msgid "Theme &amp; Design"
msgstr "Thema &amp; Ontwerp"

#: views/options.php:21
msgid "Captcha &amp; reCaptcha"
msgstr ""

#: views/options.php:22
msgid "User Settings and Pages"
msgstr "Gebruiker instellingen en pagina's"

#: views/options.php:27
msgid "Defaults"
msgstr "Standaarden"

#: views/options.php:38
msgid ""
"Enable debug mode to see SQL errors. (Useful in case you have any problems)"
msgstr ""
"Schakel de debug mode in om SQL fouten weer te geven. (Nuttig indien er "
"problemen zijn)"

#: views/options.php:42
msgid ""
"Switch off the dashboard stats widgets. (In case it slows down your "
"administration dahsboard.)"
msgstr ""
"Schakel de dashboard statistieken widgets uit (In het geval dat het uw "
"administrator dashboard vertraagd.)"

#: views/options.php:48
msgid "Send the automated emails from this address:"
msgstr "Verstuur de automatische mails vanuit deze afzender:"

#: views/options.php:49
msgid ""
"This defaults to your main admin email. However to set a friendlier sender "
"name you can overwrite it here by entering your name in format: <b>Your Name "
"&lt;email@domain.com&gt;</b>"
msgstr ""
"Hier wordt standaard het emailadres van de eerste beheerder gebruikt. Voor "
"een meer gebruikersvriendelijke afzenden is het mogelijk om het hier te "
"overschrijven door het volgende format te gebruiken: <b>Uw naam &lt;"
"email@domain.com&gt;</b>"

#: views/options.php:53
msgid "Automated Dashboard Updates"
msgstr "Automatische Dashboard Updates"

#: views/options.php:55
msgid ""
"If you want to update the plugin automatically through the dashboard you "
"need to enter the email used to purchase it, and the license key. These "
"fields are not required to use the plugin: they are needed only for "
"automated dashboard updates. You can still use the plugin and update it "
"manually even without a license key."
msgstr ""
"Als u de plugin automatisch vanuit het Dashboard wilt vernieuwen, dan moet u "
"de email en de licentiecode van de aankoop ingeven. Deze velden zijn niet "
"verplicht voor het functioneren van de plugin: ze zijn alleen nodig voor de "
"automatische updates. U kunt de plugin nog steeds gebruiken en handmatig "
"updaten zelfs zonder licentiecode."

#: views/options.php:56
msgid "Order email address:"
msgstr "Emailadres bestelling:"

#: views/options.php:57
msgid "License key:"
msgstr "Licentiesleutel:"

#: views/options.php:58
msgid "Do not check for plugin updates."
msgstr "Controleer niet op plugin updates."

#: views/options.php:62
msgid "CSV Exports"
msgstr "CSV exporten"

#: views/options.php:64
msgid "Field separator:"
msgstr "Veld verdeler:"

#: views/options.php:66
msgid "TAB"
msgstr "TAB"

#: views/options.php:68
msgid "Add quotes around text fields (recommended)"
msgstr "Voegen aanhalingstekens toe rondom tekstvelden (aanbevolen)"

#: views/options.php:72
msgid "Database"
msgstr "Databank"

#: views/options.php:77
msgid "only if points are"
msgstr "alleen als punten zijn"

#: views/options.php:84
msgid "only if percent correct answers are"
msgstr "alleen als percentage juiste antwoorden zijn"

#: views/options.php:113
msgid "These settings let you keep your DB space usage low."
msgstr "Deze instellingen houden uw databankruimte laag."

#: views/options.php:113
msgid ""
"Cleaning up all data may affect user levels and points, and the reports. "
"Alternatively you can just blank out the data which will keep all user "
"points and reports and will only remove the textual data from some fields. "
"This will reduce less DB space but will keep most of the things intact."
msgstr ""
"Alle gegevens opschonen kan gebruikersniveau's en punten beïnvloeden, en "
"rapporten. Als alternatief kunt u ook alle gegevens vullen met leeg, dit "
"houdt alle punten en rapporten intact. Het wist alleen de tekstuele gegevens "
"van sommige velden. Dit reduceert minder DB ruimte, maar houd wel het meeste "
"intact."

#: views/options.php:130
msgid "MoolaMojo Integration"
msgstr "MoolaMojo Integratie"

#: views/options.php:147
msgid "Fine-tune these settings."
msgstr "Verfijn deze instellingen."

#: views/options.php:153
msgid "Only administrator or superadmin can change this!"
msgstr "Uitsluitend beheerders of super admins kunnen dit wijzigen!"

#: views/options.php:171
msgid "See previews"
msgstr "Zie preview"

#: views/options.php:171
msgid "Create and manage your custom themes"
msgstr "Maak en beheer uw eigen thema's"

#: views/options.php:173
msgid ""
"There are some properties you can specify here without editing any CSS file "
"or using design themes. If you specify them, they will override any CSS "
"specified by your theme. If you leave them blank, the theme defaults will be "
"used."
msgstr ""
"Er zijn enkele eigenschappen die u kunt specificeren zonder het wijzigen van "
"een CSS-bestand of gebruik van ontwerpthema's. Indien u ze specificeert, dan "
"overschrijven ze alle CSS die in uw thema. Indien u het leeg laat, dan "
"worden de standaard van het thema gebruikt."

#: views/options.php:175
msgid "Spacing Adjustments:"
msgstr "Aanpassing tussenruimtes:"

#: views/options.php:177
msgid "Spacing between questions:"
msgstr "Ruimte tussen vragen:"

#: views/options.php:177
msgid "px"
msgstr ""

#: views/options.php:178
msgid "Spacing between question and answers:"
msgstr "Ruimte tussen vraag en antwoorden:"

#: views/options.php:179
msgid "Space before \"Question X of Y\" line:"
msgstr "Ruimte voor \"Vraag X of Y\"-lijn:"

#: views/options.php:181
msgid ""
"Vertical adjustment for radio buttons and checkboxes on quesiton choices:"
msgstr "Verticale aanpassing voor radioknop en checkbox op vraagkeuzes:"

#: views/options.php:182
msgid ""
"This is used if the answer text does not perfectly align to the radio "
"buttons or checkboxes. The value is in em and can be negative and contain "
"decimals."
msgstr ""
"Dit wordt gebruikt als de antwoordtekst niet perfect op de radioknop of "
"checkbox is uitgericht. De waarde is in 'em' en kan negatief zijn en "
"decimalen bevatten."

#: views/options.php:184
msgid "Spacing Adjustments for Mobile Screens:"
msgstr "Afstand aanpassing voor mobiele schermen:"

#: views/options.php:186
msgid "Apply these when the screen max width is:"
msgstr "Pas deze toe bij maximale schermbreedte:"

#: views/options.php:186
msgid "px."
msgstr ""

#: views/options.php:188
msgid ""
"By default we have 0.5em top and bottom margin on question choices (radio "
"buttons, checkboxes, etc) to avoid \"clickable elements too close together\" "
"problems. You can increase or decrease this here."
msgstr ""
"Standaard hebben we 0.5em boven- en ondermarge bij vraagkeuze (radioknop, "
"checkbox, etc) om \"klikbare elementen te dicht bij elkaar\"-problemen te "
"vermijden. U kunt het hier vergroten of verkleinen."

#: views/options.php:191
msgid "em"
msgstr ""

#: views/options.php:195
msgid "Buttons design"
msgstr "Knoppenontwerp"

#: views/options.php:196
msgid "Width in px.:"
msgstr "Breedte in px.:"

#: views/options.php:197
msgid "Height in px.:"
msgstr "Hoogte in px.:"

#: views/options.php:198
msgid "Font size:"
msgstr "Lettergrootte:"

#: views/options.php:200
msgid ""
"Use the legacy buttons table (useful mostly if you have written custom CSS "
"for it)"
msgstr ""
"Gebruik de legacy-knoppen tabel (meestal nuttig als u er eigen CSS voor "
"heeft geschreven)"

#: views/options.php:201
msgid "Font size"
msgstr "Fontgrootte"

#: views/options.php:202
msgid "Global within the quiz:"
msgstr "Globaal binnen de toets:"

#: views/options.php:203
msgid "Font size of questions:"
msgstr "Lettergrootte van de vragen:"

#: views/options.php:204
msgid "Font size of choices (answers):"
msgstr "Lettergrootte van keuzes (antwoorden):"

#: views/options.php:206
msgid "Font size inside boxes of \"Fill the gaps\" questions:"
msgstr "Lettergrootte binnen kaders van \"Vul de ruimtes\"-vragen:"

#: views/options.php:209
msgid "Additional CSS"
msgstr "Extra CSS"

#: views/options.php:213
msgid "Flag for review image"
msgstr "Vlag voor nakijken"

#: views/options.php:218
msgid "Timer"
msgstr ""

#: views/options.php:221
msgid "Scrolling with the screen"
msgstr "Scrollen met het scherm"

#: views/options.php:224
msgid "Distance from"
msgstr "Afstand van"

#: views/options.php:225
msgid "top"
msgstr "boven"

#: views/options.php:226
msgid "bottom"
msgstr "onder"

#: views/options.php:229
msgid "Distance from:"
msgstr "Afstand van:"

#: views/options.php:230
msgid "left"
msgstr "links"

#: views/options.php:231
msgid "right"
msgstr "rechts"

#: views/options.php:237
msgid "Font color:"
msgstr "Letterkleur:"

#: views/options.php:240
msgid "Display in textual format. Example: 5 minutes and 25 seconds"
msgstr "Toon in tekstueel formaat. Bijvoorbeeld: 5 minuten en 25 seconden"

#: views/options.php:241
msgid "Display in short format. Example: 5:25"
msgstr "Toon in kort formaat. Bijvoorbeeld: 5:25"

#: views/options.php:245
msgid "Sortable questions:"
msgstr "Sorteerbare vragen:"

#: views/options.php:246
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"

#: views/options.php:249
msgid "Background color:"
msgstr "Achtergrondkleur:"

#: views/options.php:254
msgid "Emailing test results"
msgstr "Email toetsresultaten"

#: views/options.php:255
msgid ""
"When emailing test results use textual checkmarks instead of graphical "
"checkmarks to show which answer is correct or wrong. You may prefer this "
"because many email programs do not show graphics by default."
msgstr ""
"Bij het emailen van de toetsresultaten, gebruik tekstuele vinkjes in plaats "
"van grafische om te tonen welke antwoorden juist of fout zijn. U kunt hier "
"de voorkeur aan geven, omdat veel emailprogramma's niet standaard grafische "
"weergaven doen."

#: views/options.php:257
msgid "Custom login/registration URL"
msgstr "Aangepaste login/registratie-URL"

#: views/options.php:261
msgid "Define Wording"
msgstr "Bepaal Verwoording"

#: views/options.php:262
msgid "Words used for \"quiz/quizzes\":"
msgstr "Woorden gebruikt voor \"toets/toetsen\":"

#: views/options.php:264
msgid "Other adjustments"
msgstr "Andere aanpassingen"

#: views/options.php:268
msgid ""
"I'm using MathJax or similar LaTeX plugin and have problems with some "
"question choices not being displayed."
msgstr ""
"Ik gebruik MathJax of vergelijkbare LaTeX-plugin en heb problemen dat enkele "
"vraagkeuzes niet worden weergegeven."

#: views/options.php:270
msgid "When question title is available, on the admin pages show:"
msgstr "Als de titel van de vraag beschikbaar is, toon op de admin pagina's:"

#: views/options.php:271
msgid "title instead of question contents"
msgstr "titel i.p.v. inhoud vraag"

#: views/options.php:272
msgid "both title and question contents"
msgstr "zowel titel en vraaginhoud"

#: views/options.php:286
msgid "ReCaptcha Public Key:"
msgstr "ReCaptcha Public Key:"

#: views/options.php:287
msgid "ReCaptcha Private Key:"
msgstr "ReCaptcha Private Key:"

#: views/options.php:289
msgid "reCaptcha Version:"
msgstr "reCaptcha versie:"

#: views/options.php:290
msgid "1 (Old reCaptcha)"
msgstr ""

#: views/options.php:291
msgid "2 (no Captcha reCaptcha)"
msgstr ""

#: views/options.php:295
msgid "Language code:"
msgstr "Taalcode:"

#: views/options.php:295
msgid "See language codes"
msgstr "Zie taalcodes"

#: views/options.php:296
msgid ""
"Note that global keys are not supported in No Captcha reCaptcha. You need to "
"create explicit keys for your domains. If you want to test the captcha on "
"localhost you have to create a key for \"localhost\"."
msgstr ""

#: views/options.php:299
msgid ""
"Setting up <a href=\"http://www.google.com/recaptcha/intro/index.html\" "
"target=\"_blank\">ReCaptcha</a> is optional. If you choose to do so you will "
"be able to require image validation on chosen exams to avoid spam box "
"submissions."
msgstr ""
"Het instellen van <a href=\"http://www.google.com/recaptcha/intro/index."
"html\" target=\"_blank\">ReCaptcha</a> is optioneel. Indien u het instelt "
"wordt het mogelijk om spambots te weren van het indienen van resultaten "
"doordat gebruikers tekst uit een afbeelding moeten overnemen."

#: views/options.php:302
msgid "Question based captcha"
msgstr "Vraaggebaseerde captcha"

#: views/options.php:304
msgid ""
"In addition to ReCaptcha or instead of it, you can use a simple text-based "
"captcha. We have loaded 3 basic questions but you can edit them and load "
"your own. Make sure to enter only one question per line and use = to "
"separate question from answer."
msgstr ""
"Bovenop ReCaptcha, of ervoor in de plaats, kunt u een simpele "
"tekstgebaseerde captcha gebruiken. Er zijn 3 basisvragen opgenomen, maar "
"deze kun u zelf wijzigen. Zorg ervoor dat er regel maar één vraag wordt "
"opgegeven en gebruik = om de vraag te scheiden van het antwoord."

#: views/options.php:321
msgid ""
"Automatically delete user quiz-related data when the user account is "
"deleted. Note: this will disregard the \"Attribute all content to\" option "
"given by WordPress when you manually delete the user."
msgstr ""
"Verwijder automatisch gebruiker toetsgereleateerde gegevens als het "
"gebruikersaccount wordt verwijderd. Opmerking: dit negeert het \"Wijs alle "
"inhoud toe aan\" optie die WordPress u geeft als u handmatig een gebruiker "
"verwijdert."

#: views/options.php:333
msgid "Default view for \"View details\" pop-up:"
msgstr "Standaard vertoning voor \"Toon Details\"-popup:"

#: views/options.php:334
msgid "Table format"
msgstr "Tabelformaat"

#: views/options.php:335
msgid "Snapshot of final page"
msgstr "Snapshot van eindpagina"

#: views/options.php:337
msgid "Default download view:"
msgstr "Standaard download vertoning:"

#: views/options.php:342
msgid "File format:"
msgstr "Bestandsformaat:"

#: views/options.php:344
msgid "HTML (recommended)"
msgstr "HTML (aanbevolen)"

#: views/options.php:345
msgid "Doc (MS Word)"
msgstr ""

#: views/options.php:349
msgid "Format of the \"%s to complete\" section:"
msgstr "Formaat van de \"%s te voltooien\"-sectie:"

#: views/options.php:354
msgid "Hide these columns in \"Table format\" of \"View details\" page:"
msgstr ""
"Verberg deze kolommen in de \"Tabelformaat\" van \"Toon details\"-pagina:"

#: views/options.php:355
msgid "No."
msgstr "Nr."

#: views/options.php:358
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"

#: views/options.php:360
msgid "Other user dashboard pages"
msgstr "Andere gebruiker dashboardpagina's"

#: views/options.php:362
msgid "Do not display \"My certificates\" page in user dashboard."
msgstr "Geef \"Mijn certificaten\" niet weer in het gebruikersdashboard."

#: views/options.php:366
msgid "Other user settings"
msgstr "Andere gebruikersinstellingen"

#: views/options.php:375
msgid "Reporting module tabs:"
msgstr "Rapportagemoduletabs:"

#: views/options.php:396
msgid "Default Answer Type (When creating a new question)"
msgstr "Standaard antwoordtype (Bij het maken van een nieuwe vraag)"

#: views/options.php:399
msgid "Single Answer"
msgstr "Enkelvoudig antwoord"

#: views/options.php:401
msgid "Multiple Answers"
msgstr "Meerdere antwoorden"

#: views/options.php:403
msgid "Open End"
msgstr "Open vraag"

#: views/options.php:407
msgid "Fill the gaps"
msgstr "Vul de gaten in"

#: views/options.php:416
msgid "Slider"
msgstr "Schuif"

#: views/options.php:421
msgid "Default Answer Points"
msgstr "Standaard antwoordpunten"

#: views/options.php:430
msgid "Default Final Screen"
msgstr "Standaard Eindvenster"

#: views/options.php:436
msgid "Default Email Output"
msgstr "Standaard Email Uitgave"

#: views/options.php:441
msgid ""
"Exclude the default \"Details of ...\" line from the contents of the email "
"sent to admin. You can use the available variables instead."
msgstr ""
"Sluit de standaard \"Details van ...\"-regel van de inhouden van de email "
"die aan de admin worden gestuurd uit. U kunt in plaats daarvan de "
"beschikbare variabelen gebruiken."

#: views/options.php:463
msgid "To allow file uploads in \"open end\" questions."
msgstr "Om toe te staan dat bestanden worden geüpload in \"open eind\" vragen."

#: views/options.php:464
msgid ""
"To embed in the \"Final screen\" content from plugins that do not normally "
"work well in Ajax mode."
msgstr ""
"Om het \"Eind scherm\" in te voegen in de inhoud van plugins die normaal "
"gesproken niet goed werken in Ajax modus."

#: views/options.php:478
msgid "Limitations for uploading files:"
msgstr "Beperkingen voor uploaden van bestanden:"

#: views/options.php:483
msgid "Max uploaded file size:"
msgstr "Max upload bestandsomvang:"

#: views/options.php:483
msgid "In KB. Keep it reasonably low."
msgstr "In Kb. Hou het redelijk beperkt."

#: views/options.php:485
msgid "Allowed file extensions:"
msgstr "Toegestane bestandstypen:"

#: views/options.php:485
msgid ""
"Separate with comma like this: \"jpg, gif, png, doc\". (Input them without "
"quotes, all small letters)"
msgstr ""
"Scheid door komma's op deze wijze: \"jpg, gif, png, doc\". (invoeren zonder "
"de quotes, alleen kleine letters)"

#: views/options.php:488
msgid "Save Ajax Related Settings"
msgstr "Bewaar Ajax gerelateerde instellingen"

#: views/options.php:506
msgid ""
"Automatically replace all Watu shortcodes embedded in posts so they will be "
"managed by WatuPRO"
msgstr ""
"Herzie automatisch alle Watu shortcodes in posts zodat ze worden beheerd met "
"WatuPRO"

#: views/options.php:508
msgid "Copy also the results of users who submitted"
msgstr "Kopieer ook de resultaten die gebruikers al hebben ingediend"

#: views/question-cat.html.php:3
msgid "%s Question Category"
msgstr "%s Vraagcategorie"

#: views/question-cat.html.php:3
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: views/question-cat.html.php:6
msgid "%s Subcategory Under \"%s\""
msgstr "%s subcategorie onder \"%s\""

#: views/question-cat.html.php:20
msgid ""
"If provided it will be used instead of the category name when displaying the "
"optional category paginator in %1$s. URLs of the uploaded images can be "
"found in your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Media gallery</a>"
msgstr ""
"Indien gegeven zal het worden gebruikt i.p.v. de categorienaam als de "
"optionele categorie-paginator wordt getoond in %1$s. URLs van de geuploade "
"afbeeldingen kunt u vinden in uw <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Media "
"Gallerij</a>"

#: views/question-cat.html.php:4
msgid "Back to question categories"
msgstr "Terug naar vraagcategorieën"

#: views/question-cat.html.php:7
msgid "Back to all subcategories"
msgstr "Terug naar alle subcategorieën"

#: views/question-cat.html.php:12
msgid "Category name:"
msgstr "Naam van de categorie:"

#: views/question-cat.html.php:16
msgid "Category description:"
msgstr "Omschrijving van de categorie:"

#: views/question-cat.html.php:19
msgid "Optional icon / image URL:"
msgstr "Optioneel icoon / afbeelding URL:"

#: views/question-cat.html.php:22
msgid "Exclude from reports and result exports"
msgstr "Sluit uit van berichten en resultaten-exporten"

#: views/question-cat.html.php:36
msgid "Please enter category name"
msgstr "Vul alsjeblieft categorienaam in"

#: views/question_cats.php:5
msgid "Manage Subcategories of Category \"%s\""
msgstr "Beheer subcategorieën van categorie \"%s\""

#: views/question_cats.php:38
msgid "Manage (%d)"
msgstr "Beheer (%d)"

#: views/question_cats.php:3
msgid "Manage Question Categories"
msgstr "Beheer vraagcategorieën"

#: views/question_cats.php:12
msgid ""
"Question categories are optional. You can use them to organize large tests, "
"to group and paginate the questions by category etc. They can also be added "
"on the fly at the time of adding or editing a question."
msgstr ""
"Vraagcategorieën zijn optioneel. Ze kunnen worden gebruikt om grote toetsen "
"te ordenen, om vragen te groeperen en paginering per categorie mogelijk te "
"maken. U kunt categorieën ook toevoegen terwijl u werkt aan het toevoegen of "
"wijzigen van een vraag."

#: views/question_cats.php:14
msgid "Category description is optional."
msgstr "De omschrijving van een categorie is optioneel."

#: views/question_cats.php:14
msgid ""
"If provided it will be shown when the questions in the test are "
"<strong>grouped</strong> by category"
msgstr ""
"Indien het wordt opgegeven zal dit worden getoond indien vragen in een toets "
"<strong>gegroepeerd</strong> zijn per categorie"

#: views/question_cats.php:17
msgid "Create new question category"
msgstr "Creëer nieuwe vraagcategorie"

#: views/question_cats.php:19
msgid "Create new subcategory"
msgstr "Creëer nieuwe subcategorie"

#: views/question_cats.php:20
msgid "Back to main categories"
msgstr "Terug naar categorieën"

#: views/question_cats.php:22
msgid ""
"Subcategories are useful for organizational purposes. They are not different "
"than main categories: if you are grouping questions by category, or pulling "
"random questions per category, subcategories will be treated equally with "
"the main categories."
msgstr ""
"Subcategorieën zijn nuttig voor organisatiedoeleinden. Ze wijken niet af van "
"gewone categorieën: als u vragen groepeert per categorie, of als u "
"willekeurige vragen per categorie trekt, dan worden subcategorieën gelijk "
"behandeld als gewone categorieën."

#: views/question_cats.php:27
msgid "Category name and description"
msgstr "Categorie naam en omschrijving"

#: views/question_cats.php:29
msgid "Manage Subcategories"
msgstr "Beheer subcategorieën"

#: views/question_cats.php:49
msgid ""
"Are you sure? All questions that use the category will be now uncategorized."
msgstr ""
"Weet u het zeker? Alle vragen die in deze categorie vallen zullen nu niet-"
"gecategoriseerd worden."

#: views/question_form.php:2
msgid "Add Question"
msgstr "Toevoegen vraag"

#: views/question_form.php:2
msgid "Edit Question"
msgstr "Wijzig Vraag"

#: views/question_form.php:90
msgid "Edit this %s"
msgstr "Wijzig deze %s"

#: views/question_form.php:97
msgid ""
"Deactivate this question. This will exclude it from showing on the %s, "
"counting it, including it in reports etc."
msgstr ""
"Deze vraag deactiveren. Hierdoor wordt de vraag uitgesloten van weergave in "
"toetsen, tellen, rapportages etc."

#: views/question_form.php:98
msgid ""
"This is important question. (This means it should be included with priority "
"if the %s is pulling only a subset of all the questions.)"
msgstr ""
"Deze vraag is belangrijk. (Deze vraag krijgt prioriteit indien de toets een "
"willekeurige set vragen selecteert uit de beschikbare vragen)."

#: views/question_form.php:106
msgid ""
"You can use the variable %s to display the question ID inside the question"
msgstr ""
"U kunt de variabele %s gebruiken om de vraag vraag-ID binnenin de vraag te "
"tonen"

#: views/question_form.php:107
msgid ""
"Part of the question contents can be hidden on the final screen if you place "
"them betwneen HTML comments: %1$s and %2$s. The rich text editor should be "
"switched to Text mode when entering the comments."
msgstr ""
"Een deel van de vraaginhoud kan worden verborgen op het eindscherm als u ze "
"tussen HTML commentaren zet : %1$s and %2$s. De rich text editor dient op "
"tekstmode te worden geschakeld om de commentaren te kunnen ingeven."

#: views/question_form.php:108
msgid ""
"Use the %1$s tag to create a question intro. Learn more <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Gebruik de %1$s tag om een introvraag te maken. Ervaar meer <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">hier</a>."

#: views/question_form.php:115
msgid "Question Category and Difficulty Level"
msgstr "Vraagcategorie en moeilijkheidsgraad"

#: views/question_form.php:115
msgid "Question Category"
msgstr "Vraagcategorie"

#: views/question_form.php:197
msgid ""
"This is a survey question (will not be marked as correct/incorrect). Its "
"answers will never be randomized regardless of the %s settings."
msgstr ""
"Dit is een enquêtevraag (de vraag wordt niet beoordeeld als goed/fout). Zijn "
"antwoorden zullen nooit willekeurig worden getoond, ongeacht de %s "
"instellingen."

#: views/question_form.php:209
msgid "(Optional fixed width: %spx)"
msgstr ""

#: views/question_form.php:236
msgid ""
"Allow checkbox groups (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn how this "
"works</a>)"
msgstr ""
"Sta checkbox groepen toe (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Ervaar hoe dit "
"werkt</a>)"

#: views/question_form.php:237
msgid ""
"This question uses flashcards (<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">flashcard "
"design settings</a>). You need to enter the two sides of each flashcard "
"separated by %2$s sign. The respondent should leave flipped the cards that "
"match correctly and unflip the cards that are wrong. (<a href=\"%3$s\" "
"target=\"_blank\">Learn more about this</a>)"
msgstr ""
"Deze vraag gebruikt flashcards (<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">flashcard "
"ontwerp instellingen>). U moet de twee zijden van elke flashcard ingeven, "
"gescheiden door een %2$s teken. De beantwoorder moet de kaarten die kloppen "
"wegtikken en de foute kaarten terugklikken. (<a href=\"%3$s\" "
"target=\"_blank\">Ervaar meer hierover</a>)"

#: views/question_form.php:248
msgid ""
"Discard ANY collected points on the question unless this condition is "
"satisfied (so the %s taker gets 0 points for the question)."
msgstr ""
"Negeer ALLE verzamelde punten op de vraag, behalve als deze conditie waar is "
"(dus de %snemer krijgt 0 punten voor de vraag)."

#: views/question_form.php:252
msgid ""
"Maximum points this question will reward to the user regardless of other "
"calculations: %s (enter 0 or leave empty for no maximum. This serves as a "
"cap on top only.)"
msgstr ""
"Het maximaal aantal punten dat de gebruiker voor deze vraag krijgt ongeacht "
"andere berekeningen: %s (geef 0 of laat leeg voor maximaal. Dit dient alleen "
"als een dop op de top.)"

#: views/question_form.php:281
msgid "True"
msgstr "Waar"

#: views/question_form.php:281
msgid "False"
msgstr "Fout"

#: views/question_form.php:315
msgid ""
"You can use this field to explain the correct answer. This will be shown "
"only at the end of the %1$s if you have choosen to display correct answers. "
"Use the tag %2$s if you want to show how many points the user has earned on "
"this question and %3$s if you want to show the maximum possible points."
msgstr ""
"Dit veld kan worden gebruikt om het juiste antwoord toe te lichten. Dit "
"wordt alleen weergegeven aan het eind van de %1$s indien het tonen van "
"correcte antwoorden is ingeschakeld. Gebruik de tag %2$s om aan te geven "
"hoeveel punten zijn behaald met deze vraag en %3$s als u het maximaal aantal "
"punten wilt tonen."

#: views/question_form.php:316
msgid ""
"For open-end / essay questions you can use the variable %s to show the "
"number of words typed."
msgstr ""
"Voor open-einde / lege-plekken-vragen kunt u de variabele %s gebruiken om "
"het aantal getypte woorden te tonen."

#: views/question_form.php:323
msgid ""
"In this case please use the tag {{{split}}} to split the two contents. The "
"content that should be shown if the question is answered correctly goes "
"before the {{{split}}} tag, and the incorrect goes after it. For more info "
"visit <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this link</a>."
msgstr ""
"In dit geval plaatst u de {{{split}}} tag op de scheiding tussen de feedback "
"bij een goed antwoord en de feedback voor een foutief antwoord. De tekst die "
"voor de {{{split}}} tag staat wordt gebruikt bij een correcte beantwoording; "
"de tekst na de tag voor een foutief antwoord. Voor meer informatie bezoekt u "
"deze <a href=\"%s\" target=\"_blank\">link (Engels)</a>."

#: views/question_form.php:324
msgid ""
"In this case please use the tag {{{split}}} to split between all the "
"feedbacks. They should be ordered in the same way you have ordered the user "
"choices. For more info visit <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this link</a>."
msgstr ""
"In dit geval gebruikt u de {{{split}}} tussen de feedback voor ieder "
"mogelijk antwoord. De volgorde van de feedback moet gelijk zijn aan de "
"volgorde waarin de antwoorden zijn ingevoerd. Tussen elke feedback staat een "
"eigen tag. Als de antwoorden in willekeurige volgorde worden getoond, zal de "
"juiste feedback toch worden weergegeven. Voor meer informatie bezoekt u "
"deze<a href=\"%s\" target=\"_blank\">link (Engels)</a>."

#: views/question_form.php:333
msgid "Your comments:"
msgstr "Uw opmerkingen:"

#: views/question_form.php:344
msgid ""
"Question hints support rich text formatting. You can enter multiple hints "
"for this question splitting them with the tag %s."
msgstr ""
"De vragenhints ondersteunen opmaak. Meerdere hints kunnen worden ingevoerd "
"door ze te splitsen met de %s tag."

#: views/question_form.php:346
msgid ""
"Reduce %s points per each hint used. %s Don't go below zero points for the "
"question."
msgstr ""
"Reduceer %spunten voor elke gebruikte hint. %s Ga niet onder 0 punten voor "
"de vraag."

#: views/question_form.php:365
msgid ""
"To display it elsewhere use the shortcode %1$s. It accepts optional "
"parameter %2$s for the user ID, otherwise displays the latest answer of the "
"question from the currently logged in user. To use it in a certificate, pass "
"the user_id parameter like this: %3$s."
msgstr ""
"Om het ergens anders te tonen, gebruik de shortcode %1$s. Deze accepteert de "
"optionele parameter %2$s voor de gebruikers-ID, anders toont het laatste "
"antwoord op de vraag van de huidige ingelogde gebruiker. Om het in een "
"certificaat, geef de gebruikers_id parameter zo in: %3$s."

#: views/question_form.php:366
msgid ""
"Similarly to the above variable and shortcode, you can display the collected "
"points on the quiz using the variable %1$s or the shortcode %2$s."
msgstr ""
"Vergelijkbaar met de bovenstaande variabele en shortcode kunt u ook de "
"behaalde punten van een toets tonen met het gebruik van de variabele %1$s of "
"de shortcode %2$s."

#: views/question_form.php:20
msgid "Correct Answer "
msgstr "Juiste antwoord "

#: views/question_form.php:22
msgid "Points: "
msgstr "Punten: "

#: views/question_form.php:25
msgid "Checked by default"
msgstr "Standaard ingeschakeld"

#: views/question_form.php:26
msgid "Allow also a free text answer"
msgstr "Sta ook een vrije tekst antwoord toe"

#: views/question_form.php:28
msgid "Checkbox group:"
msgstr "Checkbox groep:"

#: views/question_form.php:55
msgid "Please enter the question"
msgstr "Voer de vraag in"

#: views/question_form.php:89
msgid "Go to Questions Page"
msgstr "Ga naar de vraagpagina"

#: views/question_form.php:95
msgid "Question Contents and Settings"
msgstr "Vraaginhoud en instellingen"

#: views/question_form.php:100
msgid ""
"Add this question in the beginning (Useful only if you do not randomize "
"questions. By default new questions are added at the end.)"
msgstr ""
"Voeg deze vraag toe aan het begin (alleen nuttig indien de vragen niet in "
"willekeurige volgorde worden getoond. Standaard worden vragen aan het einde "
"ingevoegd.)"

#: views/question_form.php:103
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titel (optioneel):"

#: views/question_form.php:111
msgid "(Optional, for management purposes. Separate tags by commas.)"
msgstr "(Optioneel, voor beheersdoeleinden. Tags scheiden door komma's.)"

#: views/question_form.php:118
msgid "- Uncategorized  "
msgstr "- Ongecategoriseerde "

#: views/question_form.php:119
msgid "- Add new category -"
msgstr "- Voeg categorie toe -"

#: views/question_form.php:128
msgid "Enter category"
msgstr "Vul categorie in"

#: views/question_form.php:131
msgid "Difficulty level:"
msgstr "Moeilijkheidsgraad:"

#: views/question_form.php:142
msgid "Answer Type and Settings"
msgstr "Antwoordtype en instellingen"

#: views/question_form.php:146
msgid "Single Choice (Radio buttons)"
msgstr "Enkele keuze (radioknoppen)"

#: views/question_form.php:149
msgid "Multiple Choices (Checkboxes)"
msgstr "Meerkeuzevraag (vinkvelden)"

#: views/question_form.php:161
msgid ""
"In open-end questions you can also add any number of answers but none of "
"them will be shown to the end user. Instead of that if the answer they typed "
"matches any of your answers the matching points will be assigned."
msgstr ""
"Bij het invoeren van open vragen kuntu ook een willekeurig aantal antwoorden "
"invoeren, maar geen van de antwoorden zal worden getoond aan de gebruiker. "
"In plaats daarvan zal het antwoord van de gebruiker worden vergeleken met de "
"ingevoerde antwoorden, indien er een overeenkomst is zal het aantal punten "
"worden toegekend dat is ingesteld."

#: views/question_form.php:163
msgid "Matching mode:"
msgstr "Vergelijkingsmethodiek:"

#: views/question_form.php:164
msgid "Loose"
msgstr "Ontspannen"

#: views/question_form.php:165
msgid "User answer text contains your answer"
msgstr "Het antwoord van de gebruiker bevat uw antwoord"

#: views/question_form.php:166
msgid "Your answer text contains the whole user answer"
msgstr "Uw antwoord bevat het volledige antwoord van de gebruiker"

#: views/question_form.php:167
msgid "Exact match (case-insensitive)"
msgstr "Exacte overeenkomst (niet-hoofdlettergevoelig)"

#: views/question_form.php:168
msgid "Strict exact match (case-sensitive)"
msgstr "Exacte overeenkomst (hoofdlettergevoelig)"

#: views/question_form.php:169
msgid "Learn more"
msgstr "Lees meer"

#: views/question_form.php:171
msgid "Display mode:"
msgstr "Weergave:"

#: views/question_form.php:172
msgid "Medium box (\"textarea\")"
msgstr "Gemiddeld invoerveld (\"textarea\")"

#: views/question_form.php:173
msgid "Large box (\"textarea\")"
msgstr "Groot invoerveld (\"textarea\")"

#: views/question_form.php:174
msgid "Text input field (single-line)"
msgstr "Invoerveld (1 regel)"

#: views/question_form.php:178
msgid "Words limit:"
msgstr "Woorden limiet:"

#: views/question_form.php:179
msgid "Enter 0 for no limit."
msgstr "Geef 0 voor geen limit."

#: views/question_form.php:184
msgid "Accept also file upload with the answer"
msgstr "Accepteer ook bestandsupload als antwoord"

#: views/question_form.php:189
msgid "This is a True/False question"
msgstr "Dit is een Waar/Onwaar vraag"

#: views/question_form.php:190
msgid "Display as drop-down selector instead of a radio buttons group."
msgstr "Toon als drop-down selectieveld in plaats van een radioknoppengroep."

#: views/question_form.php:195
msgid "File upload is required"
msgstr "Bestandsupload is verplicht"

#: views/question_form.php:198
msgid "Don't randomize answers."
msgstr "Antwoorden niet schudden."

#: views/question_form.php:199
msgid ""
"Exclude from showing in the final screen (when %%ANSWERS%% variable is used)."
msgstr ""
"Uitsluiten op het eindscherm (indien de %%ANSWERS%% variabele wordt "
"gebruikt)."

#: views/question_form.php:202
msgid "Display possible answers in:"
msgstr "Toon mogelijke antwoorden in:"

#: views/question_form.php:203
msgid "1 column (default)"
msgstr "1 kolom (standaard)"

#: views/question_form.php:204
msgid "2 columns"
msgstr "2 kolommen"

#: views/question_form.php:205
msgid "3 columns"
msgstr "3 kolommen"

#: views/question_form.php:206
msgid "4 columns"
msgstr "4 kolommen"

#: views/question_form.php:207
msgid "5 columns"
msgstr "5 kolommen"

#: views/question_form.php:210
msgid "OR"
msgstr "OF"

#: views/question_form.php:213
msgid "Display in compact format"
msgstr "Toon in compact formaat"

#: views/question_form.php:215
msgid "Display as horizontal sortable"
msgstr "Toon als horizontaal sorteerbaar"

#: views/question_form.php:219
msgid "Version 1"
msgstr "Versie 1"

#: views/question_form.php:220
msgid "Version 2"
msgstr "Versie 2"

#: views/question_form.php:221
msgid "Version 3"
msgstr "Versie 3"

#: views/question_form.php:227
msgid "Allow users to rate this question"
msgstr "Sta gebruikers toe om deze vraag te waarderen"

#: views/question_form.php:230
msgid ""
"Round the points collected from this question to the closest decimal. "
"(Example: 0.98 points will be rounded to 1 point. But 0.9 points will remain "
"0.9 points.)"
msgstr ""
"Rond het aantal punten op deze vraag af naar het dichtstbijzijnde decimaal "
"(Bijvoorbeeld: 0,98 wordt afgerond naar 1 punt, maar 0,9 punten blijft 0,9 "
"punten)."

#: views/question_form.php:231
msgid ""
"Discard negative points so points collected on this question are never below "
"zero."
msgstr ""
"Laat negatieve punten weg zodat behaalde punten op deze vraag nooit onder 0 "
"komen."

#: views/question_form.php:232
msgid "Penalize not-answering this question with"
msgstr "Bestraf het niet-beantwoorden van deze vraag met"

#: views/question_form.php:232
msgid "<b>negative</b> points (type positive number)."
msgstr "<b>negatieve</b> punten (type het positieve getal)."

#: views/question_form.php:235
msgid "Maximum selections allowed:"
msgstr "Maximum aantal selecties dat is toegestaan:"

#: views/question_form.php:235
msgid "(Leave as 0 for unlimited)"
msgstr "(Laat 0 staan om geen beperking in te stellen)"

#: views/question_form.php:241
msgid "Answering this question will be considered CORRECT when:"
msgstr "Het antwoord op deze vraag wordt als juist geïnterpreteerd indien:"

#: views/question_form.php:243
msgid ""
"Positive number of points is achieved (so at least one correct answer is "
"given)"
msgstr ""
"Een positief aantal punten is behaald (tenminste één juist antwoord is "
"aangegeven)"

#: views/question_form.php:244
msgid ""
"The maximum number of points is achieved (so all positive-point answers are "
"given and none negative-points answer is given.)"
msgstr ""
"Het maximum aantal punten is behaald (alle juiste antwoorden zijn aangegeven "
"en niet één onjuist antwoord)"

#: views/question_form.php:247
msgid ""
"Discard the collected positive points on the question unless this condition "
"is satisfied."
msgstr ""
"Negeer de verzamelde positieve punten in de vraag als niet aan de conditie "
"is voldaan."

#: views/question_form.php:249
msgid ""
"IMPORTANT: <b>Answers that have 0 points assigned to them do not affect the "
"question points balance!</b> When the user selects all correct + some \"0 "
"points\" answers, the question will be considered correctly answered. <b>If "
"you do not want this you must assign negative points to the wrong answers.</"
"b>"
msgstr ""
"BELANGRIJK: <b>Antwoorden die 0 punten toegekend zijn beïnvloeden de vraag-"
"puntenbalans niet!</b> Als de gebruiker alle correcte en enkele \"0 punten\" "
"antwoorden selecteert, dan wordt de vraag als correct beantwoord aangemerkt. "
"<b>Als u dit niet wilt dan moet u negatieve punten geven voor verkeerd "
"beantwoorde vragen.</b>"

#: views/question_form.php:258
msgid ""
"When you select this, the points collected or lost by the individual answers "
"will be discarded and the points given here will be assigned to the question."
"<br> Note that you still need to assign points to the individual answers "
"exactly to be able to determine when the question is answered correctly!"
msgstr ""
"Als u dit kiest, dan worden de punten die u verdient of verliest bij de "
"individuele antwoorden niet berekend en de punten die hier zijn gegeven aan "
"de vraag toegewezen. <br>Let op dat u nog steeds punten aan de individuele "
"antwoorden moet toewijzen om te kunnen bepalen of de vraag juist is "
"beantwoord!"

#: views/question_form.php:259
msgid ""
"Points to assign when the whole question is answered correctly accordingly "
"to the above condition:"
msgstr ""
"Punten toe te wijzen als de hele vraag juist is beantwoord volgens de "
"bovenstaande conditie:"

#: views/question_form.php:259
msgid ""
"Points to assign when the whole question is not answered correctly "
"(optional):"
msgstr ""
"Punten toe te wijzen als de hele vraag niet juist is beantwoord (optioneel):"

#: views/question_form.php:276
msgid ""
"Correct answers must always have positive number of points. If you forget "
"this, 1 point will be automatically assigned to each correct answer when "
"saving the question."
msgstr ""
"Correcte antwoorden moeten altijd een positief aan punten hebben. Als u dit "
"vergeet wordt automatisch 1 punt toegekend aan een elk correct antwoord als "
"u de vraag opslaat."

#: views/question_form.php:284
msgid "Correct Answer"
msgstr "Dit is het juiste antwoord"

#: views/question_form.php:286
msgid "Points:"
msgstr "Punten:"

#: views/question_form.php:304
msgid "Add New Answer"
msgstr "Voeg antwoord toe"

#: views/question_form.php:309
msgid "Optional Answer Explanation / Feedback Shown At The End"
msgstr "Optionele toelichting/terugkoppeling die aan het eind getoond wordt"

#: views/question_form.php:311
msgid "Show / hide box"
msgstr "Toon / verberg box"

#: views/question_form.php:317
msgid "Don't display feedback if the question is left unanswered."
msgstr "Laat geen feedback zien als de vraag onbeantwoord is gelaten."

#: views/question_form.php:317
msgid ""
"(Some question types like sortable and slider do not have \"unanswered\" "
"state - they are always answered in some way.)"
msgstr ""
"(Enkele vraagtypes zoals sorteerbaar en schuiver hebben geen "
"\"onbeantwoord\"-status - ze worden altijd op één of andere manier "
"beantwoord.)"

#: views/question_form.php:318
msgid "Elaborate answer feedback"
msgstr "Uitvoerige terugkoppeling op deze vraag inschakelen"

#: views/question_form.php:320
msgid ""
"I want to have different answer feedback for correctly and incorrectly "
"answered question."
msgstr ""
"Ik wil afzonderlijke feedback invoeren voor correct en incorrect beantwoorde "
"vragen."

#: views/question_form.php:321
msgid ""
"I want to have different answer feedback depending on every specific user "
"selection."
msgstr ""
"Ik wil afzonderlijke feedback geven voor iedere selectie die de gebruiker "
"kan maken."

#: views/question_form.php:328
msgid "Accept feedback / comments from users"
msgstr "Accepteer terugkoppeling/commentaar van gebruikers"

#: views/question_form.php:331
msgid ""
"A text box will be displayed along with the question to allow the user to "
"comment on the question along with answering it."
msgstr ""
"Een tekstveld wordt getoond bij de vraag, zodat de gebruiker een commentaar "
"bij de vraag kan achterlaten terwijl deze wordt beantwoord."

#: views/question_form.php:332
msgid "The following label will be displayed above the box:"
msgstr "Het volgende label wordt boven het tekstveld getoond:"

#: views/question_form.php:340
msgid "Question Hints"
msgstr "Hints voor de vragen"

#: views/question_form.php:354
msgid "Other Adjustments"
msgstr "Andere instellingen"

#: views/question_form.php:356
msgid ""
"New lines do not look right. Revert to using the WordPress auto paragraphs "
"function."
msgstr ""
"Nieuwe regels zien er niet goed uit. Zet terug op de WordPress auto-"
"paragraaffunctie."

#: views/question_form.php:361
msgid "Question-related variables and shortcodes"
msgstr "Vraag-gerelateerde variabelen en shortcodes"

#: views/question_form.php:364
msgid "Display code:"
msgstr "Weergavecode:"

#: views/question_form.php:364
msgid ""
"You can use this in the final screen or certificate contents to display the "
"user answer on this question."
msgstr ""
"U kunt dit gebruiken in het eindscherm of in certificaten om de inhoud van "
"het antwoord op deze vraag te tonen."

#: views/question_form.php:368
msgid "Shortcode for poll-like chart:"
msgstr "Shortcode voor de enquête-achtige kaart:"

#: views/question_form.php:368
msgid "How to configure?"
msgstr "Hoe te configureren?"

#: views/question_form.php:384
msgid "Save Question"
msgstr "Bewaar vraag"

#: views/question_form.php:385
msgid "Save &amp; Reuse as New"
msgstr "Bewaar &amp; Hergebruik als Nieuw"

#: views/question_form.php:387
msgid "Save &amp; Add New (Blank)"
msgstr "Bewaar &amp; Voeg nieuw toe (Leeg)"

#: views/question_form.php:389
msgid "Save &amp; Preview"
msgstr "Bewaar &amp; Bekijk"

#: views/question_form.php:391
msgid ""
"If you click on the \"Save & Reuse as New\" button the question will be "
"saved and the form for the next question will be loaded with the prefilled "
"settings and answers to save you time."
msgstr ""
"Als u op de \"Bewaar & Gebruik als Nieuw\"-knop klikt, dan wordt de vraag "
"bewaard en het formulier voor de volgende vraag wordt geladen met de "
"instellingen en antwoorden van de vorige vraag om u tijd te besparen."

#: views/question_form.php:400
msgid "Done. Close this."
msgstr "Klaar. Sluit deze."

#: views/questions-feedback.html.php:6
msgid "User feedback on questions from %s \"%s\""
msgstr "Gebruiker terugkoppeling op vragen uit de %s \"%s\""

#: views/questions-feedback.html.php:7
msgid "Back to the results on this %s"
msgstr "Terug naar de resultaten van deze %s"

#: views/questions-feedback.html.php:8
msgid "View feedback on all %s"
msgstr "Toon terugkoppeling op alle %s"

#: views/questions-feedback.html.php:11
msgid "User feedback on questions from all %s"
msgstr "Gebruiker terugkoppeling op vragen van alle %s"

#: views/questions-feedback.html.php:12
msgid "Back to the results on all %s"
msgstr "Terug naar resultaten van alle %s"

#: views/questions-feedback.html.php:21
msgid "Searches in the question contents, the answer, or the feedback contents"
msgstr "Zoekt in de vraaginhoud, het antwoord of in de feedback-inhoud"

#: views/questions-feedback.html.php:25
msgid "There is no feedback left for any of the questions yet."
msgstr "Er is nog geen terugkoppeling meer voor vragen."

#: views/questions-feedback.html.php:39
msgid "Feedback"
msgstr "Terugkoppeling"

#: views/questions-feedback.html.php:40
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: views/questions-feedback.html.php:41
msgid "Left on"
msgstr "Resterende tijd"

#: views/questions-feedback.html.php:43
msgid "Quiz result"
msgstr "Toetsresultaten"

#: views/questions-feedback.html.php:43
msgid "View details"
msgstr "Bekijk details"

#: views/questions.php:24
msgid "Copy %s and / or questions"
msgstr "Kopieer %s en / of vragen"

#: views/questions.php:27
msgid ""
"Note: The fields in the CSV export files are currently separated by <b>%s</"
"b>. You can change this <a href=\"%s\">at the Settings page</a>."
msgstr ""
"Opmerking: de velden in het CSV export bestanden worden gescheiden door "
"<b>%s</b>. U kunt dit veranderen <a href=\"%s\">op de Instellingen pagina</"
"a>."

#: views/questions.php:27
msgid "COMMA"
msgstr "KOMMA"

#: views/questions.php:29
msgid "To add this %s to your site, insert the code "
msgstr "Om deze %s op de site te tonen, voeg de volgende code toe "

#: views/questions.php:142
msgid "Tags: %s"
msgstr "Tags: %s"

#: views/questions.php:159
msgid "Important"
msgstr "Belangrijk"

#: views/questions.php:161
msgid "Survey"
msgstr "Enquête"

#: views/questions.php:168
msgid "Edit in master"
msgstr "Wijzig in master"

#: views/questions.php:169
msgid ""
"You are about to delete this question. This will delete the answers to this "
"question. Press 'OK' to delete and 'Cancel' to stop."
msgstr ""
"U staat op het punt deze vraag te verwijderen. Hiermee worden ook de "
"antwoorden op de vraag verwijderd. Druk op 'OK' om door te gaan of op "
"'Cancel' om te stoppen."

#: views/questions.php:274
msgid ""
"Note: you can drag and drop questions to reorder them. Press the button that "
"will appear to save the new order when you are done. This will take effect "
"for %s whose questions are <b>not randomized</b>."
msgstr ""
"Noot: u kunt de pijltjes naar boven/beneden gebruiken om de volgorde van de "
"vragen te wijzigen. Dit heeft effect op toetsen waarin de vragen <b>niet in "
"willekeurige</b> volgorde worden gesteld."

#: views/questions.php:280
msgid "Enable question hints in this %s."
msgstr "Schakel hints voor deze %s in."

#: views/questions.php:282
msgid ""
"Question hints are optionally displayed to the %s taker upon request. It is "
"usually a good idea to limit the number of hints the user can see so they "
"have some incentive to try taking the %s without using all the hints."
msgstr ""
"Hints worden op verzoek getoond aan de %sgebruiker. Het is aan te bevelen "
"het aantal beschikbare hints te beperken om de gebruiker aanleiding te geven "
"de toets te volbrengen zonder alle hints te gebruiken."

#: views/questions.php:283
msgid "total hints for the whole %s (leave 0 for unlimited hints)."
msgstr "totale hints voor de hele %s (voer 0 in onbeperkte hints)."

#: views/questions.php:319
msgid "%d questions selected on the page"
msgstr "%d vragen geselecteerd op de pagina"

#: views/questions.php:9
msgid "Manage Questions in "
msgstr "Beheer vragen in "

#: views/questions.php:20
msgid "Export Questions"
msgstr "Exporteer vragen"

#: views/questions.php:22
msgid "Import questions"
msgstr "Importeer vragen"

#: views/questions.php:29
msgid "into any post or page."
msgstr "toe aan een Bericht of Pagina."

#: views/questions.php:42
msgid "Show questions from category:"
msgstr "Toon vragen uit de categorie:"

#: views/questions.php:55
msgid "from question type:"
msgstr "van vraagtype:"

#: views/questions.php:56
msgid "- All question types -"
msgstr "- Alle vraagtypes -"

#: views/questions.php:57
msgid "Single choice (radio buttons)"
msgstr "Enkele keuze (radioknoppen)"

#: views/questions.php:58
msgid "True / false"
msgstr "Waar / fout"

#: views/questions.php:59
msgid "Multiple choice (checkboxes)"
msgstr "Meerkeuzevraag (vinkvelden)"

#: views/questions.php:60
msgid "Open end / essay"
msgstr "Open vraag / test"

#: views/questions.php:64
msgid "Match / matrix"
msgstr "Match / Matrix"

#: views/questions.php:70
msgid "with difficulty level:"
msgstr "met moeilijkheidsgraad:"

#: views/questions.php:78
msgid "with ID (you can separate multiple IDs with comma):"
msgstr "met ID (meerdere iDs met komma scheiden):"

#: views/questions.php:80
msgid "and question contains (phrase):"
msgstr "en vraag bevat (zin):"

#: views/questions.php:82
msgid "Filter questions"
msgstr "Filter vragen"

#: views/questions.php:87
msgid "Create New Question"
msgstr "Maak nieuwe vraag"

#: views/questions.php:90
msgid "Questions per page:"
msgstr "Vragen per pagina:"

#: views/questions.php:110
msgid "Click here to automatically fix the order of questions."
msgstr "Klik hier om automatisch de volgorde van vragen vast te leggen."

#: views/questions.php:113
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: views/questions.php:115
msgid "Number Of Answers"
msgstr "Aantal antwoorden"

#: views/questions.php:117
msgid "Avg. users rating"
msgstr "Gem. gebruikerswaardering"

#: views/questions.php:119
msgid "Action"
msgstr "Actie"

#: views/questions.php:144
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"

#: views/questions.php:146
msgid "Open-end (essay)"
msgstr "Open vraag (essay)"

#: views/questions.php:147
msgid "Multiple choices"
msgstr "Meerkeuzevraag"

#: views/questions.php:149
msgid "Match / Matrix"
msgstr "Match / Matrix"

#: views/questions.php:153
msgid "True/False"
msgstr "Waar/Onwaar"

#: views/questions.php:154
msgid "Single choice"
msgstr "Enkelvoudig antwoord"

#: views/questions.php:174
msgid "No questions found."
msgstr "Geen vragen gevonden."

#: views/questions.php:191
msgid "When done with reordering press the button to save:"
msgstr "Als u klaar bent met sorteren, druk dan de knop om te bewaren:"

#: views/questions.php:193
msgid "Save New Questions Order"
msgstr "Bewaar nieuwe vraagvolgorde"

#: views/questions.php:196
msgid "Questions order saved."
msgstr "Vraagvolgorde bewaard."

#: views/questions.php:204
msgid "Change category of selected questions to:"
msgstr "Wijzig de categorie van de geselecteerde vragen in:"

#: views/questions.php:219
msgid "Delete Selected"
msgstr "Verwijder geselecteerde(n)"

#: views/questions.php:221
msgid "Add or remove a tag:"
msgstr "Voeg toe of verwijder tag:"

#: views/questions.php:221
msgid "(One tag only)"
msgstr "(Slechts één tag)"

#: views/questions.php:222
msgid "Add tag"
msgstr "Tag toevoegen"

#: views/questions.php:223
msgid "Remove tag"
msgstr "Verwijder tag"

#: views/questions.php:224
msgid "Update Tags"
msgstr "Bijwerken tags"

#: views/questions.php:226
msgid "Other Mass Changes:"
msgstr "Andere bulkacties:"

#: views/questions.php:227
msgid "Change properties of selected questions:"
msgstr "Bewaar eigenschappen van geselecteerde vragen:"

#: views/questions.php:228
msgid "Don't change required status"
msgstr "Verander verplicht-status niet"

#: views/questions.php:229
msgid "Change all to required"
msgstr "Verander alles naar verplicht"

#: views/questions.php:230
msgid "Change all to not required"
msgstr "Verander alles naar niet-verplicht"

#: views/questions.php:233
msgid "Don't change important status"
msgstr "Verander belangrijk-status niet"

#: views/questions.php:234
msgid "Change all to important"
msgstr "Verander alles naar belangrijk"

#: views/questions.php:235
msgid "Change all to not important"
msgstr "Verander alles naar niet-belangrijk"

#: views/questions.php:239
msgid "Don't change survey type"
msgstr "Verander het enquête-type niet"

#: views/questions.php:240
msgid "Change all to survey"
msgstr "Verander alles in enquête"

#: views/questions.php:241
msgid "Change all to not survey"
msgstr "Verander alles in niet-enquête"

#: views/questions.php:245
msgid "Don't change feedback setting"
msgstr "Verander de feedback-instellingen niet"

#: views/questions.php:246
msgid "Change all to accept feedback"
msgstr "Verander alles om feedback te accepteren"

#: views/questions.php:247
msgid "Change all to not accept feedback"
msgstr "Verander alles om geen feedback te accepteren"

#: views/questions.php:251
msgid "Don't change final screen setting"
msgstr "Verander niet de eindscherminstellingen"

#: views/questions.php:252
msgid "Exclude from final screen (%%ANSWERS%% var)"
msgstr "Uitsluiten op het eindscherm (%%ANSWERS%% var)"

#: views/questions.php:253
msgid "Include in final screen (%%ANSWERS%% var)"
msgstr "Gebruik op het eindscherm (%%ANSWERS%% var)"

#: views/questions.php:256
msgid "Update Selected"
msgstr "Geselecteerde(n) bijwerken"

#: views/questions.php:258
msgid "Use Selected Questions"
msgstr "Gebruik geselecteerde vragen"

#: views/questions.php:278
msgid "Question Hints Settings:"
msgstr "Vraaghints instellingen:"

#: views/questions.php:283
msgid "Allow the user to view up to"
msgstr "Geef de gebruiker beschikking over"

#: views/questions.php:284
msgid ""
"hints per question - for questions that have more than one hint available "
"(leave 0 for unlimited hints)."
msgstr ""
"hints per vraag - voor vragen met meer dan één hint (voer 0 in om geen "
"beperking in te stellen)."

#: views/questions.php:294
msgid "Please select CSV file."
msgstr "Selecteer een CSV bestand."

#: views/schedules.html.php:2
msgid "Schedules for %1$s %2$s"
msgstr "Schema's voor %1$s %2$s"

#: views/schedules.html.php:62
msgid "Existing schedules"
msgstr "Bestaande schema's"

#: views/schedules.html.php:8
msgid "Add New Schedule"
msgstr "Voeg nieuw schema toe"

#: views/schedules.html.php:11
msgid "User login or email address:"
msgstr "Gebruikers login of emailadres:"

#: views/schedules.html.php:55
msgid "Add this schedule"
msgstr "Voeg dit schema toe"

#: views/schedules.html.php:112
msgid "Save schedule"
msgstr "Bewaar schema"

#: views/schedules.html.php:113
msgid "Delete schedule"
msgstr "Verwijder schema"

#: views/schedules.html.php:141
msgid "Please enter valid user login or email address of an existing user."
msgstr "Geef een geldige login of emailadres van een bestaande gebruiker."

#: views/schedules.html.php:147
msgid "Please enter start date"
msgstr "Geef de startdatum"

#: views/schedules.html.php:153
msgid "Please enter end date"
msgstr "Geef de einddatum"

#: views/sharing-options.html.php:5
msgid ""
"The social media buttons are provided by <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Arbenting</a>. Feel free to replace them with other icons."
msgstr ""
"De social media knoppen zijn aangeboden door <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Arbenting</a>. Voel u vrij ze te vervangen met eigen icons."

#: views/sharing-options.html.php:55
msgid ""
"You can replace the default button images with yours by entering the URLs "
"below. If you have the images on your computer you can upload them to your "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Media Library</a> and then get the URLs of "
"the uploaded images from it."
msgstr ""
"U kunt de standaard knopafbeeldingen vervangen met uw eigen door de URL "
"hieronder in te geven. Als de afbeeldingen op uw computer staan, dan kunt u "
"ze uploaden naar uw <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Media Library</a> en "
"dan de URLs van de afbeeldingen invoegen."

#: views/sharing-options.html.php:2
msgid "WatuPRO Social Sharing"
msgstr "WatuPRO sociale deling"

#: views/sharing-options.html.php:4
msgid ""
"You can use the shortcode [watuproshare-buttons] to display Facebook and "
"Twitter share buttons on the \"Final screen\" on your quiz."
msgstr ""
"U kunt de shortcode [watuproshare-buttons] gebruiken om Facebook en Twitter "
"deelknoppen te tonen op de \"Laatste pagina\" van de toets."

#: views/sharing-options.html.php:8
msgid "Facebook and LinkedIn Sharing"
msgstr "Facebook en LinkedIn delen"

#: views/sharing-options.html.php:10
msgid "Your Facebook App ID:"
msgstr "Uw Facebook App ID:"

#: views/sharing-options.html.php:10
msgid "Get one here"
msgstr "Krijg er hier een"

#: views/sharing-options.html.php:11
msgid "If you leave it empty, no Facebook share button will be generated."
msgstr "Als u dit leeg laat zal er geen Facebook deelknop gegenereerd worden."

#: views/sharing-options.html.php:14
msgid "Enable Google Plus share button"
msgstr "Activeer Google Plus deelknop"

#: views/sharing-options.html.php:16
msgid "Show LinkedIn button"
msgstr "Toon de 'LinkedIn' knop"

#: views/sharing-options.html.php:20
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: views/sharing-options.html.php:21
msgid ""
"You can use the variables {{{quiz-name}}}, {{{url}}}, {{{grade-title}}} and "
"{{{grade-description}}}."
msgstr ""
"U kunt de variabelen {{{quiz-name}}}, {{{url}}}, {{{grade-title}}} en "
"{{{grade-description}}} gebruiken."

#: views/sharing-options.html.php:23
msgid "Known issue: Facebook no longer supports sharing a pre-defined text."
msgstr ""

#: views/sharing-options.html.php:24
msgid ""
"If you leave title and text empty, grade title and grade description will be "
"used respectively."
msgstr ""
"Als u de titel en tekst leeg laat, dan worden respectievelijk titel en "
"beschrijving van de beoordeling gebruikt."

#: views/sharing-options.html.php:27
msgid ""
"IMPORTANT: Facebook, Google, and LinkedIn need to be able to access your "
"site to retrieve the social sharing data. If the site is on localhost or "
"behind a htaccess login box sharing will not work properly."
msgstr ""
"BELANGRIJK: Facebook, Google en LinkedIn moeten toegang kunnen krijgen tot "
"uw site om de social scharing van gegevens mogelijk te maken. Als de site op "
"een localhost of achter een htaccess loginbox zit, dan werkt het delen niet "
"goed."

#: views/sharing-options.html.php:29
msgid "Share by Email Options"
msgstr "Deel via Email opties"

#: views/sharing-options.html.php:31
msgid "Enable sharing by email."
msgstr "Activeer delen via email."

#: views/sharing-options.html.php:35
msgid "Message"
msgstr "Berichttekst"

#: views/sharing-options.html.php:36
msgid ""
"You can use the variables {{{quiz-name}}}, {{{grade-title}}}, {{{grade-"
"description}}} and {{{url}}}. <b>HTML code is not supported.</b>"
msgstr ""
"U kunt de variabelen {{{quiz-name}}}, {{{grade-title}}}, {{{grade-"
"description}}} en {{{url}}} gebruiken. <b>HTML code wordt niet ondersteund.</"
"b>"

#: views/sharing-options.html.php:39
msgid "Twitter Sharing Options:"
msgstr "Twitter deelopties:"

#: views/sharing-options.html.php:41
msgid ""
"If you leave \"Tweet text\" empty the tweet text will be extracted from the "
"grade description. If it is empty, the grade title will be used."
msgstr ""
"Als u \"Tweet tekst\" leeg laat zal de tweet tekst geëxtraheerd worden uit "
"de beoordelingsbeschrijving. Als die leeg is, wordt de beoordelingstitel "
"gebruikt worden."

#: views/sharing-options.html.php:43
msgid "Show Tweet button"
msgstr "Toon de 'Tweet' knop"

#: views/sharing-options.html.php:46
msgid "Show count"
msgstr "Toon telling"

#: views/sharing-options.html.php:47
msgid "Via @"
msgstr "Via @"

#: views/sharing-options.html.php:48
msgid "Hashtag #"
msgstr "Hashtag #"

#: views/sharing-options.html.php:49
msgid "Tweet text (No more than 140 chars):"
msgstr "Tweet tekst (niet meer dan 140 karakters):"

#: views/sharing-options.html.php:50
msgid ""
"You can use the variables {{{quiz-name}}}, {{{grade-title}}} and {{{grade-"
"description}}}."
msgstr ""
"U kunt de variabelen {{{quiz-name}}}, {{{grade-title}}} en {{{grade-"
"description}}} gebruiken."

#: views/sharing-options.html.php:53
msgid "Custom Button Images:"
msgstr "Eigen Knop Afbeeldingen:"

#: views/sharing-options.html.php:57
msgid "Custom Twitter Button:"
msgstr "Eigen Twitter Knop:"

#: views/sharing-options.html.php:58
msgid "Custom Email Button:"
msgstr "Eigen Email Knop:"

#: views/sharing-options.html.php:59
msgid "Custom Facebook Button:"
msgstr "Eigen Facebook Knop:"

#: views/sharing-options.html.php:60
msgid "Custom Linkedin Button:"
msgstr "Eigen LinkedLn Knop:"

#: views/sharing-options.html.php:62
msgid "Activating the Sharing Options:"
msgstr "Activatie van de deelopties:"

#: views/sharing-options.html.php:63
msgid "You can place the shortcode"
msgstr "U kunt de variabele plaatsen"

#: views/sharing-options.html.php:63
msgid "in the quiz \"Final page\" box."
msgstr "in de toets \"Laatste pagina\" box."

#: views/shortcodegen.html.php:4
msgid "Single %s"
msgstr "Enkelvoudig %s"

#: views/shortcodegen.html.php:5
msgid "List %s"
msgstr "Lijst %s"

#: views/shortcodegen.html.php:6
msgid "My %s page"
msgstr "Mijn %s pagina"

#: views/shortcodegen.html.php:8
msgid "%s result"
msgstr "%s resultaat"

#: views/shortcodegen.html.php:24
msgid "Single %s Shortcode"
msgstr "Enkelvoudig %s Shortcode"

#: views/shortcodegen.html.php:26
msgid "Select %s"
msgstr "Selecteer %s"

#: views/shortcodegen.html.php:65
msgid "List Publisted %s Shortcode"
msgstr "Lijst gepubliceerde %s Shortcode"

#: views/shortcodegen.html.php:84
msgid ""
"By default this shortcode creates a simple list of %1$s with links to them. "
"You can however use your own design as explained <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Standaard maakt deze shortcode een simpele lijst met %1$sen die verlinkt "
"zijn. U kunt echter uw eigen ontwerp gebruiken zoals <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">hier</a> wordt uitgelegd."

#: views/shortcodegen.html.php:96
msgid "My %s Page Shortcode"
msgstr "Mijn %s pagina shortcode"

#: views/shortcodegen.html.php:113
msgid "Reorder by latest taken %s on top"
msgstr "Herrangschik met de laatst gemaakte %s bovenaan"

#: views/shortcodegen.html.php:135
msgid ""
"This shortcode generates a basic leaderboard of users ordered by total "
"points collected. More advanced leaderboards are available in the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">WatuPRO Play Plugin</a> which comes with its "
"own shortcodes generator."
msgstr ""
"Deze shortcode genereert een basis Leaderboard van gebruikers gesorteerd "
"naar het aantal verzamelde punten. Meer geavanceerde Leaderboards zijn "
"beschikbaar in de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WatuPRO Play Plugin</a> "
"die zijn eigen shortcode-generator heeft."

#: views/shortcodegen.html.php:150
msgid "%s Result Shortcode"
msgstr "%s Resultaten Shortcode"

#: views/shortcodegen.html.php:162
msgid "For %s:"
msgstr "Voor %s:"

#: views/shortcodegen.html.php:163
msgid "Latest attempt of the user, any %s"
msgstr "Laatste poging van de gebruiker, elke %s"

#: views/shortcodegen.html.php:190
msgid ""
"By selecting a category you can have the results shown for a specific "
"question category instead of the global %s result. Note that for this to "
"work you should either have used the %%CATGRADES%% variable in the final "
"screen or enabled the \"Always calculate category grades\" option."
msgstr ""
"Door het selecteren van een categorie kunt u de resultaten voor een "
"specifieke vraagcategorie tonen in plaats van het globale %s resultaat. Om "
"dit te laten werken moet u gebruik maken van de %%CATGRADES%% variabele in "
"het eindscherm of de optie \"Altijd categoriebeoordelingen berekenen\" "
"activeren."

#: views/shortcodegen.html.php:207
msgid ""
"This shortcode should be used only on the \"Final screen\" or \"Email "
"contents\" of the %1$s. See examples and learn more <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Deze shortcode moet alleen worden gebruikt op het \"Eindscherm\" of \"Email "
"inhoud\" van de %1$s. Zie voorbeelden en ervaar <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">hier</a> meer."

#: views/shortcodegen.html.php:230
msgid "Show overview of %s attempts."
msgstr "Toon overzicht van %s pogingen."

#: views/shortcodegen.html.php:260
msgid ""
"This shortcode shows the number of attempts left to the user for %s that "
"limit the number of attempts per account or IP address. It can show the "
"attempts in total or how many are left for that user or IP address "
"(whichever is less)"
msgstr ""
"Deze shortcode toont het aantal pogingen die de gebruiker over heeft voor %s "
"die het aantal pogingen per gebruiker of IP-adres beperken. Het kan het "
"totaal aantal pogingen of hoeveel er nog over zijn voor die gebruiker of IP-"
"adres (wat het laagste is)"

#: views/shortcodegen.html.php:263
msgid "Select %s:"
msgstr "Selecteer %s:"

#: views/shortcodegen.html.php:285
msgid "Users Completed %s Shortcode"
msgstr "Gebruikers Voltooide %s Shortcode"

#: views/shortcodegen.html.php:287
msgid ""
"This shortcode shows the number or percentage of users who completed a %s "
"with selected grade and/or given threshold of points or percent correct "
"answers. For example it can display what %% of users completed a %s with "
"more than 10 points and more than 75%% correct answers."
msgstr ""
"Deze shortcode toont het percentage gebruikers die de %s hebben voltooid met "
"de geselecteerde beoordeling en/of gegeven drempel van punten of percentage "
"juiste antwoorden. Bijvoorbeeld kan het tonen welk %% gebruikers een %s met "
"meer dan 10 punten en meer dan 75%% juiste antwoorden hebben voltooid."

#: views/shortcodegen.html.php:345
msgid ""
"This powerful shortcode lets you output stats how a segment of users have "
"performed on a %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn more here</a>."
msgstr ""
"Met deze krachtige shortcode kunt u statistieken tonen hoe een segment van "
"gebruikers hebben gepresteerd op een %1$s. <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">Ervaar hier meer</a>."

#: views/shortcodegen.html.php:386
msgid ""
"Create a paginator for placing on the sidebar or elsewhere. It automatically "
"knows if there is a single %s on the page or you are on archives or search "
"results and appears only when appropriate. Do not use it if there is also "
"paginator enabled in the %s settings."
msgstr ""
"Maakt een paginator om op een sidebar of ergens anders te plaatsen. Deze "
"weet automatisch of er een enkele %s op de pagina is of dat u op een "
"archiefpagina bent of op zoekresultaten en verschijnt alleen als het gepast "
"is. Gebruik het niet indien er ook een paginator op de %s-instellingen is "
"geactiveerd."

#: views/shortcodegen.html.php:409
msgid ""
"The following shortcode can be used only in the \"Final Screen\" and email "
"box to improve the content shown to the user on personality %s. Many "
"personality %s work better when displaying not just the assigned personality "
"type but also information how many answers the user gave for the other "
"types. Here is how to use it with an example:."
msgstr ""
"De volgende shortcode kan alleen op de \"Eindpagina\" en email-box worden "
"gebruikt om de inhoud die aan de gebruiker op de personality-%s wordt "
"getoond te verbeteren. Veel personality-%s werken beter indien niet alleen "
"het toegewezen personality-type wordt getoond, maar ook informatie over "
"hoeveel antwoorden de gebruiker heeft gegeven voor de overige types. Hier is "
"een voorbeeld hoe te gebruiken:."

#: views/shortcodegen.html.php:2
msgid "Watu PRO Shortcode Generator"
msgstr ""

#: views/shortcodegen.html.php:7
msgid "Basic leaderboard"
msgstr "Basis Leaderboard"

#: views/shortcodegen.html.php:9
msgid "Basic chart"
msgstr ""

#: views/shortcodegen.html.php:10
msgid "No. attempts"
msgstr "Aantal verzoeken"

#: views/shortcodegen.html.php:11
msgid "Users completed"
msgstr "Gebruikers voltooid"

#: views/shortcodegen.html.php:12
msgid "Retake button"
msgstr "Herstart knop"

#: views/shortcodegen.html.php:13
msgid "Segment stats"
msgstr ""

#: views/shortcodegen.html.php:14
msgid "Paginator"
msgstr "Paginator"

#: views/shortcodegen.html.php:16
msgid "Expand personality result"
msgstr "Expandeer personality resultaten"

#: views/shortcodegen.html.php:32
msgid "Limit questions by question category:"
msgstr "Beperk vragen op vragencategorie:"

#: views/shortcodegen.html.php:43
msgid "Limit questions by difficulty level:"
msgstr "Beperk vragen op moeilijkheidgraad:"

#: views/shortcodegen.html.php:44
msgid "All difficulty levels"
msgstr "Alle moeilijkheidsgraden"

#: views/shortcodegen.html.php:51
msgid "Limit questions by tags:"
msgstr "Beperk vragen op tags:"

#: views/shortcodegen.html.php:52
msgid ""
"Separate multiple tags by comma. The search will return questions containing "
"any of the tags."
msgstr ""
"Scheid meerdere tags met komma's. Het zoekresultaat zal de vragen van elk "
"van de tags bevatten."

#: views/shortcodegen.html.php:54
msgid "Generate shortcode"
msgstr "Genereer shortcode"

#: views/shortcodegen.html.php:57
msgid "Shortcode to use:"
msgstr "Shortcode om te gebruiken:"

#: views/shortcodegen.html.php:67
msgid ""
"Note that all these shortcodes will display only the published tests. A quiz "
"which is not published inside a post or page, or is deactivated will not be "
"shown."
msgstr ""
"Al deze shortcodes tonen alleen gepubliceerde toetsen. Een toets die niet is "
"gepubliceerd in een artikel of pagina of is gedeactiveerd zal niet worden "
"getoond."

#: views/shortcodegen.html.php:68
msgid "Limit by category:"
msgstr "Beperk op categorie:"

#: views/shortcodegen.html.php:77
msgid "Order by:"
msgstr "Sorteer op:"

#: views/shortcodegen.html.php:79
msgid "Date created, oldest on top"
msgstr "Op datum, oudste bovenaan"

#: views/shortcodegen.html.php:80
msgid "Date created, latest on top"
msgstr "Op datum, laatste bovenaan"

#: views/shortcodegen.html.php:98
msgid "Limit by categories:"
msgstr "Beperk op categorie:"

#: views/shortcodegen.html.php:109
msgid "Default order, date created"
msgstr "Standaard sortering, op datum"

#: views/shortcodegen.html.php:115
msgid "Any status"
msgstr "Elke status"

#: views/shortcodegen.html.php:116
msgid "To-do"
msgstr "Te doen"

#: views/shortcodegen.html.php:120
msgid "Do not open the \"View details\" link in a pop-up"
msgstr "Open de \"Toon Details\"-link niet in een popup"

#: views/shortcodegen.html.php:133
msgid "Basic Leaderboard Shortcode"
msgstr ""

#: views/shortcodegen.html.php:137
msgid "Number of participants to show in the leaderboard:"
msgstr "Aantal deelnemers tonen in de Leaderboard:"

#: views/shortcodegen.html.php:154
msgid "Display:"
msgstr "Weergave:"

#: views/shortcodegen.html.php:156
msgid "Percent correct answers"
msgstr "Percentage juiste antwoorden"

#: views/shortcodegen.html.php:157
msgid "Percent of maximum points"
msgstr "Percentage van maximum haalbare punten"

#: views/shortcodegen.html.php:159
msgid "Full \"final screen\""
msgstr "Vol \"Eindscherm\""

#: views/shortcodegen.html.php:171
msgid "For user:"
msgstr "Voor gebruiker:"

#: views/shortcodegen.html.php:172
msgid "The logged in user sees their own result"
msgstr "De ingelogde gebruiker ziet zijn eigen resultaat"

#: views/shortcodegen.html.php:173
msgid "Specific user ID"
msgstr "Specifieke gebruikers-ID"

#: views/shortcodegen.html.php:177
msgid "enter user ID:"
msgstr "geef gebruikers-ID:"

#: views/shortcodegen.html.php:181
msgid "Question category result:"
msgstr "Vraagcategorie resultaten:"

#: views/shortcodegen.html.php:182
msgid "- No question category result -"
msgstr "- Geen vraagcategorie resultaat -"

#: views/shortcodegen.html.php:192
msgid "Optional placeholder text. It will be shown in case there is no result."
msgstr ""
"Optionele plaatshouder tekst. Het zal worden getoond indien er geen "
"resultaat is."

#: views/shortcodegen.html.php:205
msgid "Basic Chart Shortcode"
msgstr "Basis Grafiek Shortcode"

#: views/shortcodegen.html.php:210
msgid "Generate chart(s) from:"
msgstr "Genereer grafiek(en) van:"

#: views/shortcodegen.html.php:211
msgid "Points and % correct answers"
msgstr "Punten en % juiste antwoorden"

#: views/shortcodegen.html.php:214
msgid "User points vs. maximum possible points"
msgstr "Gebruikerspunten vs. max. haalbare punten"

#: views/shortcodegen.html.php:217
msgid "Bar color for the user bar (default is blue):"
msgstr "Kleur van de gebruikersbalk (standaard is blauw):"

#: views/shortcodegen.html.php:218
msgid "Bar color for the average results bar (default is gray):"
msgstr "Kleur van de gemiddelde resultatenbalk (standaard: grijs):"

#: views/shortcodegen.html.php:221
msgid "Bars width in pixels (defaults to 100):"
msgstr "Balkbreedte in pixels (Standaard 100):"

#: views/shortcodegen.html.php:223
msgid "Show the average values from everyone:"
msgstr "Toon de gemiddelde waardes van iedereen:"

#: views/shortcodegen.html.php:224
msgid "Show"
msgstr "Toon"

#: views/shortcodegen.html.php:225
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"

#: views/shortcodegen.html.php:228
msgid "Round points to the whole number"
msgstr "Rond punten af op hele nummers"

#: views/shortcodegen.html.php:231
msgid ""
"This will work only for logged in users. Otherwise the parameter reverts to "
"1. If the parameter show is set to max_points, this will always be switched "
"off to 1."
msgstr ""
"Dit werkt alleen voor ingelogde gebruikers. Anders gaat de parameter terug "
"op 1. Als de parameter toon is gezet op max_points, dan wordt dit altijd "
"afgeschakeld naar 1."

#: views/shortcodegen.html.php:233
msgid ""
"The labels below are the texts that will be shown under the bars. They have "
"default values so you need to enter them only if you want to change the "
"defaults."
msgstr ""
"De labels hieronder zijn de teksten die zullen worden getoond onder de "
"balken. Ze hebben standaard waardes dus u hoeft ze alleen in te geven als u "
"deze wenst te wijzigen."

#: views/shortcodegen.html.php:235
msgid "\"Your points\" label:"
msgstr "\"Uw punten\" label:"

#: views/shortcodegen.html.php:237
msgid "Label that will show for the previous attempts:"
msgstr "Label dat de vorige pogingen zal tonen:"

#: views/shortcodegen.html.php:239
msgid "\"Avg. points\" label:"
msgstr "\"Gem. punten\" label:"

#: views/shortcodegen.html.php:241
msgid "\"Your % correct\" label:"
msgstr "\"Uw % juist\" label:"

#: views/shortcodegen.html.php:243
msgid "\"% correct\" label when overview of past results is shown:"
msgstr ""
"\"% juist\"-label als het overzicht van behaalde resultaten wordt getoond:"

#: views/shortcodegen.html.php:245
msgid "\"Avg. % correct\" label:"
msgstr "\"Gem. % juist\" label:"

#: views/shortcodegen.html.php:258
msgid "No. Attempts Shortcode"
msgstr "Aantal Pogingen Shortcode"

#: views/shortcodegen.html.php:270
msgid "Total attempts allowed to user or IP address"
msgstr "Totaal toegestane pogingen voor gebruiker of IP-adres"

#: views/shortcodegen.html.php:271
msgid "Attempts left for this user or IP address"
msgstr "Overgebleven pogingen voor deze gebruiker of IP-adres"

#: views/shortcodegen.html.php:298
msgid "Number of users"
msgstr "Aantal gebruikers"

#: views/shortcodegen.html.php:299
msgid "Percent of users"
msgstr "Percentage gebruikers"

#: views/shortcodegen.html.php:302
msgid "Grade:"
msgstr "Beoordeling:"

#: views/shortcodegen.html.php:311
msgid "Points collected:"
msgstr "Totaal aantal punten behaald:"

#: views/shortcodegen.html.php:322
msgid "Percent correct answers:"
msgstr "Percentage juiste antwoorden:"

#: views/shortcodegen.html.php:343
msgid "Segment Stats"
msgstr ""

#: views/shortcodegen.html.php:348
msgid "Question ID (required):"
msgstr "Vraag-ID (verplicht):"

#: views/shortcodegen.html.php:350
msgid "Criteria:"
msgstr ""

#: views/shortcodegen.html.php:354
msgid "Category grade"
msgstr "Categorie beoordeling"

#: views/shortcodegen.html.php:357
msgid "Grade ID (optional):"
msgstr "Beoordelings-ID (optioneel)"

#: views/shortcodegen.html.php:357
msgid ""
"If empty the calculation will be based on the currently achieved grade from "
"the user"
msgstr ""
"Indien leeg dan zal de berekening zijn gebaseerd op het huidige behaalde "
"niveau van de gebruiker"

#: views/shortcodegen.html.php:359
msgid "Category grade ID:"
msgstr "Categorie beoordelings-ID:"

#: views/shortcodegen.html.php:360
msgid "Question category ID:"
msgstr "Vraag categorie-ID:"

#: views/shortcodegen.html.php:361
msgid "Filling one of these is required."
msgstr "Het invullen van een van deze is vereist."

#: views/shortcodegen.html.php:364
msgid "Compare mode:"
msgstr "Vergelijkmodus:"

#: views/shortcodegen.html.php:365
msgid "Same"
msgstr "Zelfde"

#: views/shortcodegen.html.php:366
msgid "Better"
msgstr "Beter"

#: views/shortcodegen.html.php:367
msgid "Worse"
msgstr "Slechter"

#: views/shortcodegen.html.php:371
msgid "Segment:"
msgstr ""

#: views/shortcodegen.html.php:384
msgid "Paginator Stats"
msgstr ""

#: views/shortcodegen.html.php:389
msgid "Based on:"
msgstr "Op:"

#: views/shortcodegen.html.php:391
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"

#: views/shortcodegen.html.php:407
msgid "Expand Personality Result"
msgstr "Breidt uit Personality Resultaat"

#: views/shortcodegen.html.php:412
msgid "Sort by:"
msgstr "Sorteer op:"

#: views/shortcodegen.html.php:413
msgid "Default / none"
msgstr "Standaard / geen"

#: views/shortcodegen.html.php:414
msgid "Best matches first"
msgstr "Beste treffers eerst"

#: views/shortcodegen.html.php:415
msgid "Worst matches first"
msgstr "Slechte treffers eerst"

#: views/shortcodegen.html.php:416
msgid "Alphabetical by personality name"
msgstr "Alfabetisch op personality naam"

#: views/shortcodegen.html.php:419
msgid "Limit to this number of personalities:"
msgstr "Beperk tot dit aantal personalities:"

#: views/shortcodegen.html.php:421
msgid "Exclude personalities that did not get any points"
msgstr "Sluit personalities die geen punten kregen uit"

#: views/shortcodegen.html.php:424
msgid "Show only the personality ranked at place:"
msgstr "Toon alleen de personality op positie:"

#: views/shortcodegen.html.php:425
msgid "Show only this personality (enter personality name):"
msgstr "Toon alleen deze personality (geef personality-naam in):"

#: views/shortcodegen.html.php:428
msgid "Display as simple chart"
msgstr "Toon als eenvoudige grafiek"

#: views/shortcodegen.html.php:463
msgid "The allowed values for overview are between 1 and 10."
msgstr "De toegestane waardes voor overzicht zijn tussen 1 en 10."

#: views/shortcodegen.html.php:470
msgid ""
"This field should contain the variable '%s' because it will be replaced with "
"the number of points"
msgstr ""
"Dit veld dient de variabele '%s' te bevatten omdat het zal worden vervangen "
"met het aantal punten"

#: views/shortcodegen.html.php:478
msgid ""
"This field should contain the variable '%s' exactly twice because they will "
"be replaced with date and points."
msgstr ""
"Dit veld dient precies 2x de variable '%s' te bevatten omdat ze zullen "
"worden vervangen door datum en punten."

#: views/shortcodegen.html.php:485
msgid ""
"This field should contain the variable '%s' because it will be replaced with "
"the average number of points"
msgstr ""
"Dit veld dient de variabele '%s' te bevatten omdat het zal worden vervangen "
"door het gemiddeld aantal punten"

#: views/shortcodegen.html.php:492
msgid ""
"This field should contain the variable '%d' and '%%' because they will be "
"the percentage and the % sign."
msgstr ""
"Dit veld dient de variabelen '%s' en '%%' te bevatten omdat deze zullen "
"worden vervangen door het percentage en het %-teken."

#: views/shortcodegen.html.php:499
msgid ""
"This field should contain the variable '%s', '%d' and '%%' because they will "
"be replaced with data."
msgstr ""
"Dit veld dient de variabelen '%s', '%d' en '%%' te bevatten omdat deze "
"zullen worden vervangen door gegevens."

#: views/shortcodegen.html.php:534
msgid "Please enter valid question ID."
msgstr "Voer een geldige vraag-ID in."

#: views/shortcodegen.html.php:540
msgid ""
"You need to fill either category ID or category grade ID. Please read the "
"online guide for more information and examples."
msgstr ""
"U moet de categorie-ID of the categorie-beoordelings-ID invullen. Lees de "
"online handleiding voor meer informatie en voorbeelden."

#: views/show_exam.php:10
msgid "This %s must be completed in %s minutes."
msgstr "Deze %s moet zijn afgerond binnen %s minuten."

#: views/show_exam.php:11
msgid "Click here to start the %s"
msgstr "Klik hier om %s te starten"

#: views/show_exam.php:18
msgid ""
"The important jQuery library is not properly loaded in your site. Your "
"WordPress theme is probably missing the essential wp_head() call. You can "
"switch to another theme and you will see that the plugin works fine and this "
"notice disappears. If you are still not sure what to do you can contact us "
"for help."
msgstr ""

#: views/show_exam.php:28
msgid "There are no questions to answer."
msgstr "Geef zijn geen vragen te beantwoorden."

#: views/show_exam.php:30
msgid "You already answered them all."
msgstr "U heeft ze allemaal al beantwoord."

#: views/student_form.php:8
msgid "Date registered"
msgstr "Registratiedatum"

#: views/student_form.php:13
msgid "Student name"
msgstr "Naam cursist"

#: views/student_form.php:19
msgid "Student email"
msgstr "Emailadres cursist"

#: views/student_form.php:33
msgid "Optional Notes"
msgstr "Optionele notities"

#: views/student_form.php:41
msgid "Save Student"
msgstr "Bewaar cursist"

#: views/student_form.php:42
msgid "Back To Students"
msgstr "Terug naar cursisten"

#: views/taking_details.php:8
msgid "Details for completed %s "
msgstr "Details over afgeronde %s "

#: views/taking_details.php:26
msgid ""
"The textual details below show exact snapshot of the questions in the way "
"that student have seen them when taking the %s. If you have added, edited or "
"deleted questions since then you will not see these changes here."
msgstr ""
"De tekstuele weergave hieronder geeft weer hoe de vragen er precies uitzagen "
"toen de cursist de toets %s aan het maken was. Indien vragen zijn "
"toegevoegd, gewijzigd of verwijderd na het afleggen van de toets, dan zijn "
"die wijzigingen hier niet zichtbaar."

#: views/taking_details.php:50
msgid ""
"This %s attempt was done in the free Watu plugin. Detailed per-question data "
"is not available for these submissions."
msgstr ""

#: views/taking_details.php:92
msgid "Rating: %d"
msgstr "Waardering: %d"

#: views/taking_details.php:95
msgid "(calculated for the whole question)"
msgstr "(berekend voor de hele vraag)"

#: views/taking_details.php:98
msgid "Not answered"
msgstr "Niet beantwoord"

#: views/taking_details.php:99
msgid "Correct answer"
msgstr "Juiste antwoord"

#: views/taking_details.php:99
msgid "Wrong answer"
msgstr "Fout antwoord"

#: views/taking_details.php:10
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"

#: views/taking_details.php:19
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: views/taking_details.php:21
msgid "Total points collected:"
msgstr "Totaal aantal punten behaald:"

#: views/taking_details.php:22
msgid "Achieved grade:"
msgstr "Behaalde beoordeling:"

#: views/taking_details.php:31
msgid "Performance per category"
msgstr "Prestatie per Categorie"

#: views/taking_details.php:33
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"

#: views/taking_details.php:34
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"

#: views/taking_details.php:48
msgid "Correct"
msgstr "Correct"

#: views/taking_details.php:48
msgid "Wrong"
msgstr "Fout"

#: views/taking_details.php:61
msgid "Points received"
msgstr "Punten behaald"

#: views/taking_details.php:96
msgid "N/a (survey question)"
msgstr "N.v.t. (enquête)"

#: views/taking_details.php:113
msgid "% correct"
msgstr "% correct"

#: views/taking_details.php:115
msgid "% of Max. Points"
msgstr "% van max. punten"

#: views/takings.php:11
msgid "Users who took %s \"%s\""
msgstr "Gebruikers die de %s hebben gemaakt \"%s\""

#: views/takings.php:21
msgid "Back to %s list"
msgstr "Terug naar %slijst"

#: views/takings.php:30
msgid ""
"Note that fields from \"Ask user for contact details\" section cannot be "
"exported from this page because they are different in each %s. To export "
"them you must select a specific %s and export then."
msgstr ""
"Acht erop dat velden van de sectie \"Vraag gebruiker om contactgegevens\" "
"niet kunnen worden geëxporteerd vanaf deze pagina omdat ze in elke %s weer "
"anders zijn. Om ze te exporteren moet u een specifieke %s selecteren en dan "
"exporteren."

#: views/takings.php:42
msgid "Import %s results"
msgstr "Importeer %sresultaten"

#: views/takings.php:44
msgid ""
"Export files are currently delimited by \"%s\". You can change the delimiter "
"at <a href=\"%s\">WatuPRO Settings</a> page."
msgstr ""
"Exportbestanden worden momenteel gescheiden met \"%s\". U kunt het "
"scheidingsteken wijzigen op de <a href=\"%s\">WatuPRO Instellingen</a> "
"pagina."

#: views/takings.php:47
msgid "There are %d unfinished attempt(s)."
msgstr "Er is (zijn) %d niet-afgeronde poging(en)."

#: views/takings.php:50
msgid ""
"You can apply filters to this and allow public access. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Learn more</a>."
msgstr ""
"U kunt hier filters op toepassen en publieke toegang toestaan. <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">Ervaar meer</a>."

#: views/takings.php:56
msgid "- All %s -"
msgstr "- Alle %s -"

#: views/takings.php:63
msgid "%s Category"
msgstr "%s Categorie"

#: views/takings.php:293
msgid "User groups: %s"
msgstr "Gebruikersgroepen: %s"

#: views/takings.php:298
msgid "Source: %s"
msgstr "Bron: %s"

#: views/takings.php:301
msgid "%d correct, %d wrong, and %d unanswered"
msgstr "%d juist, %d fout, en %d onbeantwoord"

#: views/takings.php:306
msgid "(<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Why?</a>)"
msgstr "(<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Waarom?</a>)"

#: views/takings.php:307
msgid "(<a href=\"%s\">Define grades</a>)"
msgstr "(<a href=\"%s\">Definieer beoordelingen</a>)"

#: views/takings.php:352
msgid "Automatically submitted"
msgstr "Automatisch verstuurd"

#: views/takings.php:352
msgid "(ran out of time)"
msgstr "(tijd is afgelopen)"

#: views/takings.php:387
msgid "Last edited on %s"
msgstr "Laatst bewerkt op %s"

#: views/takings.php:428
msgid "Show me a button to cleanup all submitted data on this %s."
msgstr "Toon een knop om alle ingevoerde data in deze %s op te ruimen."

#: views/takings.php:444
msgid "Show me a button to delete all unfinished attempts on this %s."
msgstr "Toon een knop om alle ingevoerde data in deze %s op te ruimen."

#: views/takings.php:26
msgid "Filter/search these records"
msgstr "Filter/zoeken in deze records"

#: views/takings.php:28
msgid "(Filters apply)"
msgstr "(Filters actief)"

#: views/takings.php:33
msgid "Export with details"
msgstr "Exporteren met details"

#: views/takings.php:34
msgid "Feedback on questions"
msgstr "Terugkoppeling op vragen"

#: views/takings.php:35
msgid "Stats per question"
msgstr "Statistieken per vraag"

#: views/takings.php:36
msgid "Stats per category & tag"
msgstr "Statistiek per Categorie & tag"

#: views/takings.php:37
msgid "Chart by grade"
msgstr "Grafiek op beoordelingen"

#: views/takings.php:38
msgid "Cross Tabulation"
msgstr ""

#: views/takings.php:46
msgid "Back to completed results"
msgstr "Terug naar voltooide resultaten"

#: views/takings.php:49
msgid "Shortcode to publish a simplified version of this page:"
msgstr "Shortcode om vereenvoudige versie van deze pagina weer te geven:"

#: views/takings.php:64
msgid "- All Categories -"
msgstr "- Alle categorieën -"

#: views/takings.php:119
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adres"

#: views/takings.php:125
msgid "Date Taken"
msgstr "Datum afname"

#: views/takings.php:127
msgid "Is before"
msgstr "Is eerder dan"

#: views/takings.php:128
msgid "Is after"
msgstr "Is later dan"

#: views/takings.php:129
msgid "Range"
msgstr "Reeks"

#: views/takings.php:136
msgid "Equal"
msgstr "Gelijk"

#: views/takings.php:137
msgid "Are less than"
msgstr "Zijn kleiner dan"

#: views/takings.php:138
msgid "Are more than"
msgstr "Zijn groter dan"

#: views/takings.php:143
msgid "Is less than"
msgstr "Is kleiner dan"

#: views/takings.php:144
msgid "Is more than"
msgstr "Is groter dan"

#: views/takings.php:147
msgid "% from max. points"
msgstr "% van max. punten"

#: views/takings.php:154
msgid "Grade equals"
msgstr "Beoordeling is gelijk aan"

#: views/takings.php:162
msgid "User role is"
msgstr "Rol van de gebruiker is"

#: views/takings.php:169
msgid "User or guest"
msgstr "Gebruiker of gast"

#: views/takings.php:170
msgid "Both users and guests"
msgstr "Zowel gebruikers als gasten"

#: views/takings.php:171
msgid "Only logged in users"
msgstr "Alleen ingelogde gebruikers"

#: views/takings.php:172
msgid "Only guests"
msgstr "Alleen gasten"

#: views/takings.php:176
msgid "User is in group"
msgstr "Gebruiker is lid van group"

#: views/takings.php:177
msgid "Any group"
msgstr "Alle groepen"

#: views/takings.php:185
msgid "Student in course:"
msgstr "Student in cursus:"

#: views/takings.php:186
msgid "Any course"
msgstr "Iedere cursus"

#: views/takings.php:192
msgid "Tagged as:"
msgstr "Getagged als:"

#: views/takings.php:198
msgid "Submitted from page:"
msgstr "Verstuurd vanaf pagina:"

#: views/takings.php:199
msgid "Any source"
msgstr "Iedere bron"

#: views/takings.php:206
msgid ""
"Filter by answer to a specific question (currently only single-choice "
"questions)"
msgstr ""
"Filter op antwoord van een specifieke vraag (momenteel alleen enkele "
"keuzevragen)"

#: views/takings.php:215
msgid "Search/Filter"
msgstr "Zoek/Filter"

#: views/takings.php:216
msgid "Clear Filters"
msgstr "Verwijder filters"

#: views/takings.php:221
msgid "There are no records that match your search criteria"
msgstr "Er zijn geen records gevonden die aan uw criteria voldoen"

#: views/takings.php:226
msgid "Records per page"
msgstr "Regels per pagina"

#: views/takings.php:259
msgid "Toggle per category"
msgstr "Wissel per categorie"

#: views/takings.php:260
msgid "Toggle per personality"
msgstr "Wissel per personality"

#: views/takings.php:331
msgid "Personality"
msgstr "Persoonlijkheid"

#: views/takings.php:353
msgid "View timer log"
msgstr "Toon timer log"

#: views/takings.php:386
msgid "edit"
msgstr "bewerk"

#: views/takings.php:395
msgid "delete"
msgstr "verwijder"

#: views/takings.php:412
msgid "Showing"
msgstr "Toont"

#: views/takings.php:412
msgid "records"
msgstr "records"

#: views/takings.php:429
msgid "Filters apply"
msgstr "Filters toepassen"

#: views/takings.php:434
msgid ""
"Note: you have currently filtered the results on this page. Only the data "
"that respects your filters will be cleaned up. If you wish to clean up all "
"data, reset the filters first."
msgstr ""
"Opmerking: u heeft momenteel de resultaten op deze pagina gefilterd. Alleen "
"de gegevens die overeenkomen met uw filters zullen worden opgeruimd. Zet het "
"filter eerst terug indien u alle gegevens wenst op te ruimen."

#: views/takings.php:436
msgid "These operations cannot be undone!"
msgstr "Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden!"

#: views/takings.php:437
msgid "Blank out data"
msgstr "Wis alle data"

#: views/takings.php:438
msgid "Cleanup all data"
msgstr "Ruim alle data op"

#: views/takings.php:447
msgid "Delete all unfinished attempts"
msgstr "Verwijder alle niet-afgemaakte verzoeken"

#: views/takings.php:479
msgid "Are you sure? This operation cannot be undone!"
msgstr "Weet U het zeker? Dit kan niet ongedaan worden gemaakt!"

#: views/text-options.html.php:4
msgid ""
"This page lets you change or translate the most important of the user-facing "
"words and phrases used in the plugin. This is done for convenience - if a "
"word or phrase is not shown here you should use <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">the standard WordPress way</a> of changing it. You can "
"however suggest any of the phrases to be added here."
msgstr ""
"Op deze pagina kunt u de meest belangrijke woorden en zinsdelen, die in de "
"plugin worden gebruikt en die de gebruiker te zien krijgt, veranderen of "
"vertalen. Dit is voor het gemak - als een woord of zinsdeel hier niet wordt "
"getoond, dan kunt u de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">the standaard "
"WordPress manier</a> gebruiken om het te veranderen. U kunt echter elk van "
"de zinsdelen voorstellen om hier aan toe te voegen."

#: views/text-options.html.php:2
msgid "Manage Phrases"
msgstr "Beheer zinsdelen"

#: views/text-options.html.php:6
msgid ""
"The words and phrases are shown in alphabetical order. If you leave the "
"right box empty, the original phrase will be used."
msgstr ""
"De woorden en zinsdelen worden in alfabetische volgorde getoond. Als u de "
"rechter box leeg laat, dan zal het originele woord worden gebruikt."

#: views/text-options.html.php:11
msgid "Word or phrase"
msgstr "Woord of zinsdeel"

#: views/text-options.html.php:11
msgid "Your translation or override"
msgstr "Uw vertaling of overschrijving"

#: views/text-options.html.php:19
msgid ""
"(Your translation must contain the same number of \"%s\" masks as in the "
"original phrase.)"
msgstr ""
"(Uw vertaling moet hetzelfde aantal van \"%s\" -maskers bevatten als het "
"originele zinsdeel.)"

#: views/text-options.html.php:25
msgid "Save settings"
msgstr "Bewaar instellingen"

#: views/text-options.html.php:31
msgid ""
"Note that if you change your site language and apply a WatuPRO translation "
"file the program will start using the values from your translation unless "
"you again overwrite them here."
msgstr ""
"Als u de taal van uw site verandert of u past een WatuPRO vertaalbestand "
"toe, dat het programma dan de waardes van de vertaling zal gebruiken, tenzij "
"u ze hier weer overschrijft."

#: views/usable-variables.php:4
msgid "%s Variables"
msgstr "%s Variabelen"

#: views/usable-variables.php:17
msgid "The assigned grade after taking the %s - title and description together"
msgstr ""
"De beoordeling die is toegekend na het afleggen van %s - titel en "
"omschrijving ineen"

#: views/usable-variables.php:23
msgid "The name of the %s"
msgstr "De naam van de %s"

#: views/usable-variables.php:24
msgid ""
"Outputs a link to printable certificate. Will be displayed only if "
"certificate is assigned to the achieved grade and you have the user email. "
"For troubleshooting check <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this post</a>."
msgstr ""
"Geeft een link naar een certificaat dat kan worden afgedrukt. Wordt alleen "
"weergegeven als een certificaat is toegewezen aan de behaalde beoordeling en "
"de gebruiker is ingelogd."

#: views/usable-variables.php:36
msgid ""
"Same as %%ANSWERS%% but one question/answer is shown at a time with a "
"numbered paginator at the bottom. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn "
"more about this.</a>"
msgstr ""
"Hetzelfde als %%ANSWERS%% maar één vraag/antwoord is per keer getoond met "
"een genummerde paginanummering onderaan. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Ontdek meer hierover.</a>"

#: views/usable-variables.php:40
msgid ""
"The date when the %s is completed (Date format comes from your Wordpress "
"Settings page)."
msgstr ""
"De datum waar de %s is voltooid (de datumindeling wordt gebaseerd op de "
"instellingen in de Wordpress instellingen)."

#: views/usable-variables.php:41
msgid "The time when the %s was started."
msgstr "De tijd toen de %s is gestart."

#: views/usable-variables.php:42
msgid "The time when the %s was completed"
msgstr "De tijd toen de %s was voltooid"

#: views/usable-variables.php:44
msgid "Shows the average points achieved by others who took the same %s."
msgstr ""
"Toon de gemiddelde punten behaald door anderen die deze zelfde %s ook "
"maakten."

#: views/usable-variables.php:45
msgid ""
"Shows the average percent correct answer given by others who took the same "
"%s."
msgstr ""
"Toon het gemiddelde percentage correct antwoorden gegeven door anderen die "
"deze zelfde %s maakten."

#: views/usable-variables.php:46
msgid ""
"Shows the average percent from maximum points achieved by others who took "
"the same %s."
msgstr ""
"Toon de gemiddelde punten behaald door anderen die deze zelfde %s ook "
"maakten."

#: views/usable-variables.php:47
msgid ""
"Shows the percentage of users performed worse. It will compare by percent "
"correct answers or by points depending on how the %s calculates grades - by "
"points or percent correct answers."
msgstr ""
"Toont het percentage gebruikers dat slechter scoorde. Het vergelijkt het "
"percentage correcte antwoorden of de punten, afhankelijk van hoe de %s "
"beoordelingen berekent - met punten of percentage correcte antwoorden."

#: views/usable-variables.php:55
msgid "A unique identifier of the submitted %s attempt."
msgstr "Een unieke identificatie van het verzonden %sverzoek."

#: views/usable-variables.php:1
msgid "Usable Variables:"
msgstr "Beschikbare variabelen:"

#: views/usable-variables.php:1
msgid "show/hide"
msgstr "toon/verberg"

#: views/usable-variables.php:2
msgid "(All the variables can be used in grade descriptions as well.)"
msgstr ""
"(Alle variabelen kunnen ook worden gebruik in de beschrijving van de "
"beoordelingen.)"

#: views/usable-variables.php:5
msgid "Explanation"
msgstr "Toelichting"

#: views/usable-variables.php:6
msgid "The number of correct answers (the old %%SCORE%% also works)"
msgstr "Het aantal juiste antwoorden (the old %%SCORE%% werkt ook)"

#: views/usable-variables.php:7
msgid "The number of wrong answers"
msgstr "Het aantal onjuiste antwoorden"

#: views/usable-variables.php:8
msgid ""
"The number of unanswered questions (note that some question types like "
"Slider and Sortable are always considered answered)."
msgstr ""
"Het aantal onbeantwoorde vragen (let op dat sommige vraagtypes zoals Slider "
"en Sortable altijd als beantwoord worden beschouwd)."

#: views/usable-variables.php:9
msgid ""
"The number of attempted (non-empty) questions (note that some question types "
"like Slider and Sortable are always considered non-empty)."
msgstr ""
"Het aantal (niet-lege) vraagverzoeken (merk op dat sommige vraagtypes zoals "
"Slider en Sortable altijd worden beschouwd als niet-leeg)."

#: views/usable-variables.php:10
msgid ""
"Total number of questions. Questions marked as survey are not counted here!"
msgstr ""
"Het aantal vragen. Vragen gemarkeerd als enquête worden hier niet "
"meegerekend!"

#: views/usable-variables.php:12
msgid "Maximum number of points that user could collect."
msgstr "Het maximum haalbare aantal punten dat kon worden behaald."

#: views/usable-variables.php:13
msgid "Correct answer percentage"
msgstr "Percentage juiste antwoorden"

#: views/usable-variables.php:14
msgid "Wrong answer percentage"
msgstr "Percentage foute antwoorden"

#: views/usable-variables.php:15
msgid "Percentage of points achieved vs. maximum possible points"
msgstr "Percentage van punten behaald versus maximum haalbare punten"

#: views/usable-variables.php:16
msgid "100 - %%PERCENTOFMAX%%"
msgstr ""

#: views/usable-variables.php:18
msgid "The assigned grade - title only"
msgstr "Het toegekende beoordeling - alleen de titel"

#: views/usable-variables.php:19
msgid "The assigned grade - description only"
msgstr "Het toegekende beoordeling - alleen de beschrijving"

#: views/usable-variables.php:21
msgid ""
"A generic rating of your performance - it could be 'Failed'(0-39%), 'Just "
"Passed'(40%-50%), 'Satisfactory', 'Competent', 'Good', 'Excellent' and "
"'Unbeatable'(100%)"
msgstr ""
"Een algemene beoordeling van uw prestaties - dit kan zijn 'Failed'(0-39%), "
"'Just Passed'(40%-50%), 'Satisfactory', 'Competent', 'Good', 'Excellent' and "
"'Unbeatable'(100%)"

#: views/usable-variables.php:25
msgid "The ID of the earned certificate."
msgstr "De ID van het behaalde certificaat."

#: views/usable-variables.php:26
msgid ""
"Displays the question and the user answers along with correct/incorrect "
"mark. It will also include any feedback by user or admin."
msgstr ""
"Toont de vraag en de antwoorden van de gebruiker samen met de juist/fout-"
"markering. Het toont ook enige feedback van de gebruiker of admin."

#: views/usable-variables.php:27
msgid "Displays table with user answers, points, and teacher comments"
msgstr ""
"Toont een tabel met de antwoorden van de gebruiker, punten en opmerkingen "
"van de docent"

#: views/usable-variables.php:28
msgid "Same as above but without the \"optional answer explanation\" contents."
msgstr ""
"Hetzelfde als hierboven, maar zonder de \"optionele antwoord uitleg\" "
"inhouden."

#: views/usable-variables.php:29
msgid ""
"The reverse of the above variable - will include the question and the "
"optional answer explanation, but will not repeat the question choices "
"showing the user answer. Typically used when you manually craft the feedback "
"on all questions accordingly to each possible answer."
msgstr ""
"Het omgekeerde van de bovenstaande variabele - het toont de vraag en de "
"optionele antwoord uitleg, maar zal de niet vraagkeuzes met de antwoorden "
"van de gebruiker tonen. Normaal gesproken gebruikt als u handmatig de "
"feedback verzamelt van alle vragen volgens elk mogelijk antwoord."

#: views/usable-variables.php:30
msgid ""
"Only the question explanation / feedback without any questions or answers "
"info. Be careful to craft the feedback in a way that makes sense."
msgstr ""
"Alleen de vraaguitleg / feedback zonder enige info over de vragen of "
"antwoorden. Wees voorzichtig om de feedback te verzamelen op een manier die "
"zin maakt."

#: views/usable-variables.php:32
msgid "Shows only the correctly answered questions."
msgstr "Toont alleen de juist beantwoorde vragen."

#: views/usable-variables.php:33
msgid ""
"Shows unresolved questions without showing which is the correct answer. "
"Useful if you want to point user attention where they need to work more "
"without exposing the correct results. Questions that are considered "
"unresolved are unanswered ones or the questions where points collected are "
"less or equal to 0."
msgstr ""
"Toont alle niet-opgeloste vragen zonder het juiste antwoord weer te geven. "
"Dit is handig als u de cursist wilt laten zien welke onderwerpen nog nadere "
"bestudering behoeven, zonder de antwoorden te verklappen. Onder 'niet-"
"opgeloste vragen' worden alle vragen verstaan die niet zijn beantwoord of "
"waar het behaalde puntenaantal kleiner of gelijk aan 0 is."

#: views/usable-variables.php:37
msgid ""
"This variable will display the question along with user's answer without "
"checkmarks or feedback. The variable is suitable for surveys or similar "
"tests that do not have correct or wrong answers."
msgstr ""
"Deze variabele toont de vraag samen met het antwoord van de gebruiker zonder "
"markeringen of feedback. De variabele is geschikt voor enquêtes of "
"vergelijkbare toetsen die geen juiste of foute antwoorden hebben."

#: views/usable-variables.php:38
msgid ""
"A paginated interactive table with the answers. (Non-paginted and no review "
"links if used in the email contents) "
msgstr ""
"Een interactieve tabel met paginanummers met de antwoorden. (Zonder "
"paginanummers en geen terugkijk-links als het wordt gebruikt in de email "
"inhoud) "

#: views/usable-variables.php:39
msgid "Grades and stats per category in case you have defined such grades."
msgstr ""
"Beoordelingen en statistieken per categorie, mits deze zijn gedefinieerd."

#: views/usable-variables.php:48
msgid ""
"Direct URL to view this submission in the administration. Do not use this "
"variable in the email sent to user."
msgstr ""
"Directe URL om deze inzending in de administratie te tonen. Gebruik dit niet "
"in de email aan de gebruiker."

#: views/usable-variables.php:49
msgid "User Info Variables"
msgstr "Gebruikersinfo variabelen"

#: views/usable-variables.php:51
msgid "User email address."
msgstr "Gebruikers' emailadres."

#: views/usable-variables.php:52
msgid ""
"The logged in (or requested by a {{{name-field}}} tag, or \"Ask for user "
"contact details\") user name. If empty, it will display \"Guest\""
msgstr ""
"De ingelogde gebruikersnaam (of verzochte naam in {{{name-field}}} tag, of "
"\"Vraag gebruiker contact gegevens\"). Indien leeg, dan wordt \"Gast\" "
"getoond"

#: views/usable-variables.php:53
msgid ""
"The value of the \"Company\" field from the optional \"Ask user for contact "
"details\" section."
msgstr ""
"De waarden van het  \"Bedrijf\" veld en van de optionele \"Vraag gebruiker "
"om contactgegevens\" sectie."

#: views/usable-variables.php:54
msgid ""
"The value of the \"Phone\" field from the optional \"Ask user for contact "
"details\" section."
msgstr ""
"De waarde van het \"Telefoon\"veld en van de optionele \"Vraag gebruiker om "
"contactgegevens\" sectie."

#: views/users-earned-certificate.html.php:6
msgid "Users Who Earned Certificate %s"
msgstr "Gebruikers die het %s certificaat hebben behaald"

#: views/users-earned-certificate.html.php:19
msgid "Quizzes taken"
msgstr "Gemaakte toetsen"

#: views/users-earned-certificate.html.php:19
msgid "Quiz taken"
msgstr "Gemaakte toets"

#: views/users-earned-certificate.html.php:19
msgid "Details of last quiz"
msgstr "Details van de laatste toets"

#: views/users-earned-certificate.html.php:8
msgid "Back to all certificates"
msgstr "Terug naar alle certificaten"

#: views/users-earned-certificate.html.php:11
msgid "No user has earned this certificate yet."
msgstr "Nog geen enkele gebruiker heeft dit certificaat behaald."

#: views/users-earned-certificate.html.php:18
msgid "User name and email"
msgstr "Gebruikers' naam en email"

#: views/users-earned-certificate.html.php:18
msgid "Date earned"
msgstr "Datum behaald"

#: views/users-earned-certificate.html.php:23
msgid "View Certificate"
msgstr "Bekijk certificaat"

#: views/users-earned-certificate.html.php:24
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"

#: views/users-earned-certificate.html.php:39
msgid "Requirements satisfied."
msgstr "Vereisten voldaan."

#: views/users-earned-certificate.html.php:46
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"

#: views/users-earned-certificate.html.php:47
msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"

#: views/users-earned-certificate.html.php:49
msgid "View / print"
msgstr "Bekijk / Druk af"

#: views/users-earned-certificate.html.php:64
msgid "Are you sure? The user will not be able to print this certificate."
msgstr "Weet u het zeker? De gebruiker kan dit certificaat niet printen."

#: views/webhook.html.php:6
msgid ""
"A webhook will be notified only if the user who submits a %s has provided at "
"least an email address. This happens either when the user is logged in or "
"when you have requested an email address when taking the %s."
msgstr ""

#: views/webhook.html.php:30
msgid ""
"The following data can be passed as a JSON array from the %s to the webhook "
"if they are available. You can set your names for each variable. If a "
"variable has no name, it will not be included in the JSON array."
msgstr ""

#: views/webhook.html.php:39
msgid "Contact (%s taker) name"
msgstr "Contact (%s nemer) naam"

#: views/webhook.html.php:45
msgid "Contact phone"
msgstr "Contact telefoon"

#: views/webhook.html.php:49
msgid "Contact company"
msgstr "Contact firma"

#: views/webhook.html.php:53
msgid "Contact custom field 1"
msgstr "Contact aangepast veld 1"

#: views/webhook.html.php:57
msgid "Contact custom field 2"
msgstr "Contact aangepast veld 2"

#: views/webhook.html.php:61
msgid "Custom parameter 1"
msgstr "Aangepaste parameter 1"

#: views/webhook.html.php:65
msgid "Custom parameter 2"
msgstr "Aangepaste parameter 2"

#: views/webhook.html.php:69
msgid "Custom parameter 3"
msgstr "Aangepaste parameter 3"

#: views/webhook.html.php:99
msgid "Please select a %s"
msgstr "Selecteer een %s"

#: views/webhook.html.php:2
msgid "Add/Edit a Webhook"
msgstr "Webhook wijzigen/toevoegen"

#: views/webhook.html.php:4
msgid "Back to webhooks"
msgstr "Terug naar Webhooks"

#: views/webhook.html.php:11
msgid "When someone completes:"
msgstr "Als iemand voltooit:"

#: views/webhook.html.php:18
msgid "With this grade / result:"
msgstr "Met deze beoordeling/resultaat:"

#: views/webhook.html.php:20
msgid "- Any grade -"
msgstr "- Elk beoordeling -"

#: views/webhook.html.php:28
msgid "Webhook URL:"
msgstr ""

#: views/webhook.html.php:32
msgid ""
"You can include several custom attributes with a predefined value in the "
"request. You can use them for an API key, authorization keys, and so on."
msgstr ""

#: views/webhook.html.php:36
msgid "Field / Data"
msgstr "Veld / Data"

#: views/webhook.html.php:36
msgid "Variable name"
msgstr "Variabele naam"

#: views/webhook.html.php:36
msgid "Variable value"
msgstr "Variabele waarde"

#: views/webhook.html.php:41
msgid "Dynamic / provided by user"
msgstr "Dynamisch / geleverd door gebruiker"

#: views/webhook.html.php:42
msgid "Contact email address"
msgstr "Gebruikers emailadres"

#: views/webhook.html.php:46
msgid "From \"Ask for user contact details\" section"
msgstr "Van \"Vraag de gebruikers contactgegevens\" sectie"

#: views/webhook.html.php:62
msgid "Predefined variable 1"
msgstr ""

#: views/webhook.html.php:66
msgid "Predefined variable 2"
msgstr ""

#: views/webhook.html.php:70
msgid "Predefined variable 3"
msgstr ""

#: views/webhook.html.php:76
msgid "Save Webhook"
msgstr ""

#: views/webhook.html.php:77
msgid "Test Webhook"
msgstr ""

#: views/webhook.html.php:86
msgid "Data sent"
msgstr ""

#: views/webhook.html.php:88
msgid "Response from the hook"
msgstr ""

#: views/webhooks.html.php:4
msgid ""
"Here you can define webhooks which to be notified when a %1$s is completed. "
"Webhooks are most often used with Zapier but can also be useful for "
"integrations to other apps. Learn more about Zapier webhooks <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""

#: views/webhooks.html.php:6
msgid ""
"Learn more about using webhooks in WatuPRO <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"Om dit beter te begrijpen check <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dit "
"bericht</a>."

#: views/webhooks.html.php:13
msgid "Completing a %s"
msgstr ""

#: views/webhooks.html.php:25
msgid "Any"
msgstr "Elke"

#: views/webhooks.html.php:2
msgid "Manage Webhooks"
msgstr "Beheer Webhooks"

#: views/webhooks.html.php:8
msgid "Set up a new webhook"
msgstr ""

#: views/webhooks.html.php:14
msgid "With a grade / result"
msgstr "Met een beoordeling / Resultaat"

#: views/webhooks.html.php:15
msgid "Notifies hook URL"
msgstr ""

#: views/webhooks.html.php:16
msgid "View/Edit"
msgstr "Toon/wijzig"

#: views/webhooks.html.php:38
msgid "Are you sure you want to delete the hook?"
msgstr "Weet u zeker dat u de hook wilt verwijderen?"

#: views/xapi-options.html.php:4
msgid ""
"xAPI / Tin Can integration requires installing the free <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">WP Experience API plugin</a>. Your learning record store "
"options should be saved there. On this page you only set up which activities "
"from your system will go into the record store."
msgstr ""

#: views/xapi-options.html.php:9
msgid "User passed %s"
msgstr "Gebruikers haalde %s"

#: views/xapi-options.html.php:10
msgid "User failed %s"
msgstr "Gebruiker zakte %s"

#: views/xapi-options.html.php:11
msgid ""
"By default each %s is considered passed when the user has completed it. "
"However you can define that only some grades/result make the %s passed from "
"the Edit %s -> Advanced Settings tab. Thus achieving some of the grades that "
"do not pass the %s will make it failed. Note that these actions will be sent "
"to the LRS only when taker email is provided or the taker is logged in user."
msgstr ""

#: views/xapi-options.html.php:2
msgid "xAPI / Tin Can Options"
msgstr ""

#: views/xapi-options.html.php:7
msgid "LMS Activities To Track"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "displays poll-like stats showing how everyone answered on a question. By "
#~ "default it loads \"correct/incorrect\\"
#~ msgstr ""
#~ "toont opinie-achtige statistieken die laten zien hoe iedereen op een "
#~ "vraag antwoordde. Standaard laadt het \"juist/fout\""

#~ msgid "Quizzes"
#~ msgstr "Toetsen"

#~ msgid "Quiz Categories"
#~ msgstr "Toetscategorieën"

#~ msgid "Payment Buttons for Quiz Bundles"
#~ msgstr "Betaalknoppen voor toetsbundels"

#~ msgid "Coupon Codes for Paid Quizzes"
#~ msgstr "Couponcodes voor betaalde toetsen"

#~ msgid "Email Related Configuration"
#~ msgstr "Instellingen voor email"

#~ msgid "Exam:"
#~ msgstr "Toets:"

#~ msgid "Payment Settings For %s That Require Payment"
#~ msgstr "Betaalinstellingen voor %s die betaling vereisen"

#~ msgid "Username and details"
#~ msgstr "Gebruikersnaam en details"

#~ msgid "g:i A"
#~ msgstr "g:i A"

#~ msgid "Time limit exceeded! Your answers were not accepted."
#~ msgstr ""
#~ "De maximale tijd is overschreden! De resultaten werden niet geaccepteerd."

#~ msgid "Full user name, if provided, otherwise login will be used"
#~ msgstr ""
#~ "Volledige naam van de gebruiker, indien beschikbaar, anders wordt de "
#~ "gebruikersnaam toegepast."

#~ msgid "The name of the exam"
#~ msgstr "De naam van de toets."

#~ msgid "Date when exam is submitted."
#~ msgstr "Datum waarop de toets is afgerond."

#~ msgid ""
#~ "The certificate will be available only for logged in users, and when it's "
#~ "assigned to the grade they have achieved."
#~ msgstr ""
#~ "Het certificaat is alleen beschikbaar voor ingelogde gebruikers en indien "
#~ "het is toegewezen aan het cijfer dat men heeft behaald."

#~ msgid ""
#~ "Note that certificates will be assigned only to users who have provided "
#~ "their email address plus all logged in users."
#~ msgstr ""
#~ "Merk op dat certificaten alleen aan gebruikers worden toegekend die hun e-"
#~ "mailadres hebben opgegeven en aan alle ingelogde gebruikers."

#~ msgid "You have not created any certificates yet."
#~ msgstr "Er zijn nog geen certificaten gemaakt."

#~ msgid "Back to Quizzes List"
#~ msgstr "Terug naar het toetsoverzicht"

#~ msgid "Quiz Settings"
#~ msgstr "Toetsinstellingen"

#~ msgid ""
#~ "Or better use our new <a href=\"%s\" target=\"_blank\">social sharing "
#~ "addon</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Or beter nog, gebruik de nieuwe <a href=\"%s\" target=\"_blank\">social "
#~ "sharing addon</a>"

#~ msgid "You can use the variable"
#~ msgstr "Je kunt de variabele"

#~ msgid "to display a link to the shareable URL in the final screen itself."
#~ msgstr "gebruiken om de link zelf op te nemen in het eindscherm."

#~ msgid ""
#~ "Automatically redirect the user to the shareable final screen url when "
#~ "they complete the exam. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">why?</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "Verwijs de gebruikers automatisch door naar de publiek deelbare link "
#~ "zodra ze klaar zijn. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">waarom? (Engels)</"
#~ "a>)"

#~ msgid "Manage Quizzes"
#~ msgstr "Beheer toetsen"

#~ msgid "Create New Quiz"
#~ msgstr "Maak nieuwe toets aan"

#~ msgid "% correct answer based calculation"
#~ msgstr "% juiste antwoorden gebaseerd op berekening"

#~ msgid "This depends on the settings of each individual %s"
#~ msgstr "Dit hangt af van de instellingen op elke individuele %s"

#~ msgid ""
#~ "Feel free to enter valid URL instead of title - I'll redirect to it "
#~ "instead of showing the final screen!"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik eventueel een geldige URL in plaats van de titel van een titel - "
#~ "dan zal de gebruiker naar die URL worden doorverwezen in plaats van dat "
#~ "het eindscherm wordt getoond!"

#~ msgid "exam categories"
#~ msgstr "toetsonderwerpen"

#~ msgid "Quiz title"
#~ msgstr "Toetstitel"

#~ msgid "Quiz Design"
#~ msgstr "Toets Ontwerp"

#~ msgid "See previews and how to add your own theme"
#~ msgstr "Bekijk voorvertoning en hoe dat toe te voegen aan jouw eigen thema"

#~ msgid "These settings are currently valid only for question export files."
#~ msgstr "Deze instellingen zijn nu alleen geldig voor vraagexportbestanden"

#~ msgid "Save All Options Above This Button"
#~ msgstr "Bewaar alle opties boven deze knop"

#~ msgid ""
#~ "Note: Watu should not be activated along with Watu PRO. Please deactivate "
#~ "the basic plugin if you have not already done this."
#~ msgstr ""
#~ "Noot: Watu mag niet gelijktijdig met WatuPRO geactiveerd zijn. Deactiveer "
#~ "de basic Watu plugin als dat nog niet is gebeurd."

#~ msgid "Save category"
#~ msgstr "Categorie bewaren"

#~ msgid "Edit this quiz"
#~ msgstr "Wijzig deze toets"

#~ msgid ""
#~ "Display in compact format (answers will be aligned horizontally next to "
#~ "the question)"
#~ msgstr ""
#~ "Compact weergeven (antwoorden wordt horizontaal naast de vraag getoond)"

#~ msgid "Rich text editor"
#~ msgstr "Editor met opmaak"

#~ msgid "Legacy import/export"
#~ msgstr "Legacy import/export"

#~ msgid "Legacy exports:"
#~ msgstr "Legacy exports:"

#~ msgid "Export To Copy"
#~ msgstr "Exporteer voor kopie"

#~ msgid "Export To Edit"
#~ msgstr "Exporteer voor bewerken"

#~ msgid "What file are you importing?"
#~ msgstr "Wat voor bestand wordt geïmporteerd?"

#~ msgid ""
#~ "I'm importing new questions. (This is a file exported by clicking on "
#~ "'Export to copy' or a file that you created yourself.)"
#~ msgstr ""
#~ "Ik importeer nieuwe vragen (Dit bestand is gemaakt door te klikken op "
#~ "'Exporteer voor kopie' of een bestand dat je zelf hebt gemaakt)."

#~ msgid ""
#~ "In this case all questions and answers will be added as new. The format "
#~ "of the CSV file should be: <strong>Question; Answer Type: \"radio\", "
#~ "\"checkbox\", or \"textarea\", Order (leave \"0\" to auto-order the "
#~ "questions); Category (optional); Explanation/Feedback (optional); "
#~ "Required: \"0\" for not required, \"1\" for required question; Correct "
#~ "answer condition (any or all); Fill the gaps or sorting points (correct/"
#~ "incorrect); Sortable question values; Max selections allowed; Is inactive "
#~ "(0 or 1); Is survey (0 or 1); Elaborate asnwer feedback (\"exact\" or "
#~ "\"boolean\"). After that answers start like this: answer; points; answer; "
#~ "points;"
#~ msgstr ""
#~ "In dit geval worden alle vragen als nieuwe vragen toegevoegd. De indeling "
#~ "van het CSV bestand moet als volgt zijn: <strong>Question; Answer Type: "
#~ "\"radio\", \"checkbox\", or \"textarea\", Order (leave \"0\" to auto-"
#~ "order the questions); Category (optional); Explanation/Feedback "
#~ "(optional); Required: \"0\" for not required, \"1\" for required "
#~ "question; Correct answer condition (any or all); Fill the gaps or sorting "
#~ "points (correct/incorrect); Sortable question values; Max selections "
#~ "allowed; Is inactive (0 or 1); Is survey (0 or 1); Elaborate answer "
#~ "feedback (\"exact\" or \"boolean\"). Daarna beginnen antwoorden als "
#~ "volgt: antwoord; punten; antwoord; punten;"

#~ msgid ""
#~ "Optional columns should still be present but their values can be empty."
#~ msgstr "Optionele kolommen moeten wel bestaan, maar mogen leeg zijn"

#~ msgid ""
#~ "For a working example just click on \"Export to copy\" link on this page. "
#~ "Of course you must have created at least one question in the quiz."
#~ msgstr ""
#~ "Voor een voorbeeldbestand klik je op \"Exporteer voor kopie\" op deze "
#~ "pagina. Dit werkt alleen als er tenminste 1 vraag in de toets bestaat."

#~ msgid ""
#~ "I'm importing a file with edited questions. (This file was created by "
#~ "clicking 'Export to edit' link)"
#~ msgstr ""
#~ "Ik importeer een bestand met aangepaste vragen (Dit bestand is aangemaakt "
#~ "met de 'Exporteer voor bewerken' link)."

#~ msgid ""
#~ "In this case we will assume you are keeping the same format that was "
#~ "exported. If you have added new questions or answers please make sure "
#~ "their ID columns contain \"0\". Questions or answers with unrecognized "
#~ "IDs will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "In deze situatie wordt er vanuit gegaan dat het bestand dezelfde indeling "
#~ "heeft behouden als toen het werd geëxporteerd. Als er nieuwe vragen of "
#~ "antwoorden zijn toegevoegd, zorg er dan voor dat hun ID kolommen \"0\" "
#~ "bevatten. Vragen of antwoorden die ID's hebben die niet kunnen worden "
#~ "herkend worden overgeslagen."

#~ msgid "CSV File:"
#~ msgstr "CSV Bestand:"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Verplaats naar boven"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Verplaats naar beneden"

#~ msgid "(Important!)"
#~ msgstr "(Belangrijk!)"

#~ msgid "Known issue: Google Plus ignores the texts and shows only title."
#~ msgstr ""
#~ "Bekend probleem: Google Plus negeert de tekst en laat alleen de titel "
#~ "zien."

#~ msgid ""
#~ "jQuery is not properly loaded in the header. Your blog theme is probably "
#~ "missing the wp_head() call. Please contact your theme developer."
#~ msgstr ""
#~ "jQuery is niet goed geladen in de header. In jouw blog thema ontbreekt "
#~ "waarschijnlijk de wp_head() aanroep. Neem contact op met jouw thema "
#~ "ontwikkelaar."

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laden..."

#~ msgid "Note that the export files are <b>TAB delimited</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Noot: geëxporteerde bestanden zijn gescheiden met <b>TAB delimited</b>."

#~ msgid "%%%d"
#~ msgstr "%%%d"

#~ msgid "Quiz Variables"
#~ msgstr "Toets Variabelen"

#~ msgid "Facebook Sharing Options:"
#~ msgstr "Facebook deelopties:"

#~ msgid "LinkedIn Sharing Options:"
#~ msgstr "LinkedIn deelopties:"

#~ msgid "Advanced Settings for Power Users"
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen (voor power users)"

#~ msgid "Exam: \"%s\""
#~ msgstr "Toets: \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "This page contains some advanced settings for power users that are left "
#~ "out of the main exam form for clarity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze pagina bevat enkele geavanceerde instellingen die power users kunnen "
#~ "gebruiken, maar die worden weggelaten bij het primaire scherm om "
#~ "verwarring te voorkomen."

#~ msgid "Enumerator:"
#~ msgstr "Opsomming:"

#~ msgid "Username;Email;IP;Date;Points;Grade"
#~ msgstr "Gebruikersnaam;Email;IP;Datum;Punten;Cijfer"

#~ msgid "Username;Email;IP;Date;"
#~ msgstr "Gebruikersnaam;Email;IP;Datum;"

#~ msgid "Points;Grade"
#~ msgstr "Punten;Cijfer"

#~ msgid "Edit exam"
#~ msgstr "Wijzig toets"

#~ msgid "Number Of Questions"
#~ msgstr "Aantal vragen"

#~ msgid "Taken"
#~ msgstr "Afgenomen"

#~ msgid "Edit Exam"
#~ msgstr "Wijzig toets"

#~ msgid "Save Grade"
#~ msgstr "Bewaar score"

#~ msgid "Redesigning the user pages"
#~ msgstr "Gebruikerspagina's herontwerpen"

#~ msgid ""
#~ "You can safely modify the design of My Exams and My Certificates page. "
#~ "Simply create folder \"watupro\" in your theme folder and copy \"my_exams."
#~ "php\" and \"my_certificates.php\" from \"views\" folder directly there. "
#~ "Then feel free to modify the code, but of course be careful not to mess "
#~ "with the PHP or Javascript inside."
#~ msgstr ""
#~ "Om de weergave van de pagina \"Mijn toetsen\" en \"Mijn certificaten\" "
#~ "aan te passen maak je een map \"watupro\" aan in de themamap. Kopieer "
#~ "daar de bestanden \"my_exams.php\" en \"my_certificates.php\" uit de "
#~ "\"views\" map naartoe. Pas in de kopieën de pagina aan, maar pas op dat "
#~ "de javascripts en PHP code correct blijven."

#~ msgid "Exam title"
#~ msgstr "Toetstitel"

#~ msgid ""
#~ "Delete Watu PRO data when uninstalling the plugin. This will not delete "
#~ "anything if you only deactivate the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Verwijder de Watu PRO gegevens indien de plugin wordt verwijderd. Er zal "
#~ "niets worden verwijderd indien de plugin alleen wordt gedeactiveerd."

#~ msgid "Are you sure? Type \"yes\" to confirm."
#~ msgstr "Weet je het zeker? Type \"ja\" om te bevestigen."

#~ msgid "Note: Questions can be exported in a TAB delimited CSV file"
#~ msgstr ""
#~ "Noot: Vragen kunnen worden geëxporteerd in een TAB gescheiden CSV bestand"
